"عدوانها على" - Traduction Arabe en Français

    • son agression contre
        
    • agression contre le
        
    • agression contre la
        
    • agression contre l'
        
    • leur agression contre
        
    • agression menée contre
        
    • leurs agressions contre
        
    Il y a aujourd'hui un mois que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) a lancé son agression contre la République fédérale de Yougoslavie. UN لقد مضى شهر منذ بدأت منظمة حلف شمال اﻷطلسي عدوانها على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Parmi les victimes, il y avait 26 civils syriens, nouvelle provocation de la Syrie par Israël dans son agression contre le Liban. UN ومن بين هؤلاء الضحايا 26 مدنيا سوريا ناهيك عن الاستفزازات الموجهة ضد سورية من إسرائيل خلال عدوانها على لبنان.
    Cette résolution fait supporter par Israël la charge financière résultant de son agression contre le quartier général des Nations Unies à Qana. UN إن هذا القرار يحمﱢل اسرائيل المسؤولية المالية لتبعات عدوانها على مقر اﻷمم المتحدة في قانا.
    4. Depuis le tout début de son agression contre l'Éthiopie, l'Érythrée a eu une position tout à fait claire. UN ٤ - لم يتغير موقف إريتريا منذ بدء عدوانها على إثيوبيا.
    26. Durant leur agression contre la Krajina, les autorités croates ont commis des violations flagrantes de nombreuses conventions internationales. UN ٢٦ - انتهكت السلطات الكرواتية، أثناء عدوانها على كرايينا، انتهاكا صارخا عددا من الاتفاقيات الدولية.
    - De condamner l'agression menée contre l'Azerbaïdjan par la République d'Arménie qui, ne faisant aucun cas de la déclaration du Conseil de sécurité susmentionnée, étend son agression contre le territoire de la République azerbaïdjanaise; UN - إدانة العدوان الذي تشنه جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان، حيث أن أرمينيا تقوم بتوسيع نطاق عدوانها على اراضي جمهورية اذربيجان، متجاهلة بيان مجلس اﻷمن الذي ذكر آنفا؛
    Nombreux étaient les pays qui pensaient que les États-Unis ne répéteraient pas les erreurs du passé pour justifier leurs agressions contre l'Iraq, la Libye et d'autres pays. UN وظن العديد من الدول أن الولايات المتحدة لن تقع في نفس الأخطاء التي وقعت فيها لتبرير عدوانها على العراق وليبيا ودول أخرى.
    Son Premier Ministre a déclaré qu'Israël n'était pas concerné, et il a poursuivi son agression contre la bande de Gaza et sa population. UN فأعلن رئيس وزرائها أنهم غير معنيين بالقرار، ومضت إسرائيل في عدوانها على القطاع وأهله.
    Le Mouvement des pays non alignés est très conscient du problème énorme que posent au Liban les quelque 1,2 million de bombes à sous-munitions qu'Israël a lancées pendant son agression contre ce pays en 2006. UN وتدرك الحركة إدراكا عميقا التحديات الهائلة التي تواجه لبنان من جراء الذخائر العنقودية التي أطلقتها إسرائيل أثناء عدوانها على لبنان في عام 2006 والتي يبلغ عددها 1.2 مليون قنبلة.
    Il est temps pour la communauté internationale de mettre fin à la culture de l'impunité et à l'immunité dont jouit Israël quant aux conséquences de son agression contre la région. UN وقد آن الأوان أن يضع المجتمع الدولي حدا لثقافة الإفلات من العقاب وحصانة إسرائيل من تبعات عدوانها على المنطقة.
    Néanmoins, le Japon refuse de reconnaître ses crimes passés; il préfère au contraire déformer l'histoire de son agression contre la Corée et d'autres pays d'Asie. UN ومع ذلك فإن اليابان لم تعترف حتى الآن بجرائمها الماضية؛ بل إنها تُحرِّف تاريخ عدوانها على كوريا والبلدان الآسيوية الأخرى.
    Et pourtant, les États-Unis ont menacé d'opposer leur veto si était adoptée une résolution obligeant la puissance occupante à mettre fin à son agression contre le peuple palestinien. UN إلا أن الولايات المتحدة هددت باستعمال حق الفيتو في حالة اعتماد قرار يجبر السلطة القائمة بالإحتلال على وقف عدوانها على الشعب الفلسطيني.
    La communauté internationale ne doit pas se laisser induire en erreur quant aux motifs véritables de la République d'Arménie, qui dissimule son agression contre l'Azerbaïdjan sous le noble principe de l'autodétermination des peuples. UN ويجب ألا يضلل الرأي العام العالمي فيما يتعلق بالنوايا الحقيقية ﻷعمال أرمينيا التي تخفى عدوانها على أذربيجان وراء ستار المبدأ السامي لحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Il a déclaré que, depuis le 10 avril 1994, les forces armées de la République d'Arménie, poursuivant leur agression contre l'Azerbaïdjan, avaient lancé une nouvelle offensive de grande envergure vers Gueranboy, Agdere et Agdam. UN وذكـر أنه، ابتـداء من ١٠ نيسـان/أبريل، قامت القــوات المسلحة لجمهوريــة أرمينيا، استمرارا في عدوانها على أذربيجان بشن هجوم جديد واسع النطاق في اتجاه جيرانبوي واغديري واغدام.
    Cela aurait dû pousser le Conseil de sécurité à ne plus hésiter à exercer sur l'Érythrée les pressions nécessaires pour qu'elle cesse de s'opposer à la paix et mettre un terme à l'agression menée contre l'Érythrée le 12 mai 1998. UN وكان ينبغي أن يُنهي ذلك أي تردد قد يكون لدى مجلس اﻷمن بشأن وجاهة فرض الضغط اللازم على إريتريا لكي تكف عن كونها عقبة في سبيل السلام، ولكي تزيل آثار عدوانها على إثيوبيا في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Alors que nous vous faisons part de ces faits, nous tenons à rappeler les nombreux incidents que les États-Unis ont inventés pour motiver leurs agressions contre l'Iraq depuis 1990, en commençant par l'histoire des couveuses qui se trouvaient dans un hôpital koweïtien jusqu'à celle de la contamination par le VX d'échantillons de débris de missiles iraquiens détruits. UN إننا إذ نضع هذا الأمر أمام أنظاركم فإننا في الوقت نفسه نستذكر العديد من الممارسات السابقة التي افتعلتها الإدارة الأمريكية لتبرير عدوانها على العراق منذ عام 1990 بدءا بالقصة الملفّقة لحاضنات الأطفال في إحدى مستشفيات الكويت ومرورا بحادثة تلويث نماذج من بقايا الصواريخ العراقية المدمِّرة بمادة الـ (VX).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus