"عديمي الجنسية المقيمين" - Traduction Arabe en Français

    • apatrides résidant
        
    • apatrides y résidant
        
    • apatrides qui
        
    • les apatrides
        
    • apatrides ayant
        
    Le Défenseur du peuple reçoit des requêtes et des plaintes de citoyens géorgiens, de ressortissants étrangers ou d'apatrides résidant en Géorgie. UN ويتلقى المدافع العام الطلبات والشكاوى من مواطني جورجيا، والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في جورجيا.
    Les ressortissants arméniens et les étrangers ou apatrides résidant sur le territoire de la République peuvent choisir librement leurs activités de travail et de loisir. UN وللمواطنين اﻷرمينيين وكذلك الرعايا اﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية المقيمين في إقليم الجمهورية الحق في حرية اختيار أنشطتهم للعمل ولغير العمل.
    En revanche, les apatrides résidant sur ce territoire sont dans la même situation que les personnes ayant reçu à la naissance la nationalité de l'État prédécesseur. UN ومن جهة أخرى، فإن اﻷشخاص عديمي الجنسية المقيمين هناك هم في نفس وضع المواطنين المولودين في الدولة السلف.
    u) Encourage les États qui ne sont pas encore parties à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides à traiter les apatrides résidant légalement sur leur territoire, conformément aux droits humains universels, et à envisager, autant que faire se peut, de faciliter la naturalisation des apatrides y résidant de façon habituelle et légale conformément à la législation nationale; UN (ش) تشجِّع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 على معاملة الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين على أراضيها بصورة قانونية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ وعلى النظر، عند الاقتضاء، في تيسير تجنس الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في إقليمها بصفة اعتيادية وقانونية وفقاً للتشريعات الوطنية؛
    L'article 47 dispose que les citoyens étrangers et les apatrides résidant en Géorgie ont les mêmes droits et obligations que les citoyens géorgiens, sous réserve des exceptions prévues par la Constitution et par la loi. UN أما المادة 47، فهي تنص على أنّ المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في جورجيا متساوون في الحقوق والالتزامات مع مواطني جورجيا، مع ما ينص عليه الدستور والقانون من استثناءات.
    Les États devraient pouvoir exercer leur protection diplomatique en faveur des réfugiés et des apatrides résidant légalement sur leur territoire. UN وذكر أنه ينبغي أن يكون من حق الدول ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين إقامة قانونية في تلك الدول.
    Les droits et libertés des étrangers et des apatrides résidant en permanence ou temporairement sur le territoire ne peuvent être limités que conformément aux normes du droit international et aux lois de la République azerbaïdjanaise. UN ولا يجوز تقييد حقوق وحريات الأجانب عديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في أراضي أذربيجان إلا وفقاً لقواعد القانون الدولي وقوانين جمهورية أذربيجان.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier la définition des minorités figurant dans la loi de 1993 sur l'autonomie culturelle des minorités nationales en vue d'y inclure les nonressortissants, en particulier, les apatrides résidant de longue date en Estonie. UN توصي اللجنة بتعديل تعريف الأقلية الوارد في القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية لعام 1993 ليشمل غير المواطنين، وبخاصة، الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين منذ أمد طويل في إستونيا.
    Il termine sa présentation en faisant observer qu'un certain nombre d'Etats ont adopté une législation réglementant le statut juridique des apatrides résidant sur leur territoire. UN واختتم عرضه بالملاحظة، مع التقدير، أن عدداً من الدول اعتمدت تشريعات تنظّم الوضع القانوني للأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في إقليمها.
    Au Vietnam, les autorités ont donné leur accord de principe pour un recensement de milliers d'apatrides résidant au Vietnam depuis plus de 30 ans, ce qui constitue un premier pas vers la naturalisation. UN وفي فييت نام وافقت السلطات من حيث المبدأ على تعداد آلاف عديمي الجنسية المقيمين في فييت نام لأكثر من ثلاثين عاماً كخطوة أولى نحو تجنيسهم.
    Tout État possède le droit éventuel de naturaliser les apatrides résidant sur son territoire " Ibid., p. 257 et 258. UN وهناك ' حق مبدئي ' يقع على عاتق أي دولة بأن تمنح الجنسية لﻷشخاص عديمي الجنسية المقيمين في إقليمها " )١٠٥(.
    Tout État possède le droit éventuel de naturaliser les apatrides résidant sur son territoire O'Connell (1956), op. cit., p. 257 et 258. UN وهناك ' حق مبدئي ' يقع على عاتق أي دولة بأن تمنح الجنسية لﻷشخاص عديمي الجنسية المقيمين في إقليمها " )٣٩(.
    La loi sur l'assurance maladie de l'État rend celle-ci obligatoire pour tous les ressortissants géorgiens ainsi que pour les personnes apatrides résidant dans le pays. UN 119- وطبقا لنصوص قانون التأمين الطبي، يعد التأمين الطبي الرسمي إجباريا على جميع مواطني جورجيا والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في جورجيا.
    < < ARTICLE 5.1. - La loi pénale cubaine est applicable aux Cubains et aux apatrides résidant à Cuba qui commettent une infraction à l'étranger, s'ils se trouvent à Cuba ou sont extradés. UN " المادة 5-1 يسري القانون الجنائي الكوبي على الكوبيين وعلى عديمي الجنسية المقيمين في كوبا الذين يرتكبون جريمة في الخارج، إذا كانوا في كوبا أو سُلِّموا إليها.
    40. L'article premier de la loi sur les pensions dispose que les ressortissants étrangers et les apatrides résidant au Tadjikistan ont le droit à une pension au même titre que les citoyens de la République, sauf dans les cas prévus par les lois du Tadjikistan. UN 40- وتنص المادة 1 من القانون الخاص بالمعاشات على أن المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في طاجيكستان لهم الحق في الحصول على معاش على نفس الأساس الخاص بمواطني الجمهورية، ما لم تنص قوانين طاجيكستان على خلاف ذلك.
    Le Code pénal prévoit qu'une procédure pénale peut être ouverte contre les ressortissants arméniens ainsi que les apatrides résidant en Arménie qui ont commis des infractions pénales à l'étranger par les tribunaux arméniens s'ils sont extradés par le pays où le crime a été commis ou s'ils sont entrés sur le territoire arménien de quelque autre façon. UN وينص القانون الجنائي على أن رعايا أرمينيا، الذين يرتكبون أفعالا إجرامية في الخارج، فضلا عن الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في أرمينيا عرضة لتوجيه تهم جنائية إليهم أمام محاكم أرمينيا، إذا سلمهم البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة، أو إذا دخل الشخص أرمينيا بطريقة أخرى.
    Leurs droits et libertés sont protégés, y compris les droits des apatrides résidant temporairement hors du pays mais qui sont résidents permanents de Géorgie (art. 3). UN وتوفر لهم الحماية لحقوقهم، بما في ذلك حقوق عديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة في جورجيا ويعيشون بصفة مؤقتة خارج حدودها (المادة 3).
    u) Encourage les Etats qui ne sont pas encore parties à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides à traiter les apatrides résidant légalement sur leur territoire, conformément aux droits humains universels, et à envisager, autant que faire se peut, de faciliter la naturalisation des apatrides y résidant de façon habituelle et légale conformément à la législation nationale ; UN (ش) تشجِّع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 على معاملة الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين على أراضيها بصورة قانونية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ وعلى النظر، عند الاقتضاء، في تيسير تجنس الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في إقليمها بصفة اعتيادية وقانونية وفقاً للتشريعات الوطنية؛
    Sauf dispositions contraires prévues par la loi, ce droit peut être exercé dans des conditions d'égalité par les citoyens estoniens et les citoyens d'Etats étrangers et les apatrides qui séjournent en Estonie. UN وممارسة هذا الحق مكفولة، على قدم المساواة، للمواطنيين الاستونيين ورعايا الدول اﻷجنبية واﻷشخاص عديمي الجنسية المقيمين في استونيا، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    En outre, aux termes de l'article 7 du Code pénal, les ressortissants étrangers et les apatrides ayant leur résidence permanente en Ukraine peuvent faire l'objet de poursuites pénales pour des crimes commis hors du territoire ukrainien. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 7 من القانون الجنائي لأوكرانيا على المسؤولية الجنائية للرعايا الأوكرانيين والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة في أوكرانيا عن الجرائم المرتكبة خارج حدود البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus