"عدَّة حالات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs cas
        
    Ainsi, dans plusieurs cas, des recommandations ont été formulées concernant la proportionnalité et le caractère dissuasif des sanctions. UN فعلى سبيل المثال، صدرت في عدَّة حالات توصيات بشأن تَناسُب الجزاءات أو ردعيتها.
    Cependant, dans plusieurs cas, la confiscation de biens correspondant à la valeur du produit du crime n'était pas possible ou seulement de manière limitée. UN ولكنَّ التشريعات لا تتناول في عدَّة حالات مصادرة ممتلكات بقيمة تعادل قيمة عائدات الجريمة، أو تتناولها بقدر محدود.
    Dans plusieurs cas, les États parties examinés ont indiqué avoir besoin de plus de temps pour fournir leur réponse, en raison notamment de contraintes techniques et de la nécessité d'une coordination interorganismes. UN وفي عدَّة حالات أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى فترة زمنية أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    Dans plusieurs cas, par exemple, il a été recommandé d'envisager de renforcer les mesures de gestion des biens gelés, saisis et confisqués de sorte que la procédure soit appliquée de façon plus méthodique. UN فعلى سبيل المثال، أُصدرت في عدَّة حالات توصيات بالنظر في تعزيز تدابير إدارة الممتلكات المجمَّدة والمحجوزة والمصادَرة من أجل تنظيم هذه العملية تنظيماً أكثر منهجية.
    Dans plusieurs cas, seuls les agents publics qui communiquaient des informations et non les particuliers bénéficiaient d'une protection, et il a été recommandé d'envisager d'étendre cette protection. UN واقتصرت الحماية في عدَّة حالات على المبلِّغين من الموظفين العموميين ولم تشمل الأفراد العاديين، فأُصدرت توصيات بالنظر في توسيع نطاق الحماية.
    Dans plusieurs cas, il a été recommandé d'assurer la protection physique des collaborateurs de justice et d'adopter ou de renforcer les mesures visant à encourager leur coopération avec les services de détection et de répression. UN وأُوصي في عدَّة حالات بضمان الحماية البدنية للمتعاونين مع نظام العدالة وباعتماد تدابير لتشجيع تعاونهم مع سلطات إنفاذ القانون أو تعزيز القائم من تلك التدابير.
    Outre l'obligation de signaler, diverses mesures avaient été prises par les États parties pour encourager la coopération entre les autorités nationales et avec le secteur privé, y compris, dans plusieurs cas, une obligation de coopérer qui était inscrite dans la loi. UN وإلى جانب الإلزام بالإبلاغ، وضعت الدول الأطراف تدابير متنوِّعة لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص، منها في عدَّة حالات النص في القانون على واجب التعاون.
    35. Dans plusieurs cas, des activités législatives, institutionnelles et de renforcement des capacités ont été entreprises sur une base ponctuelle pour donner suite aux recommandations formulées dans les rapports d'examen de pays, avec l'appui des experts examinateurs et du Secrétariat dans le contexte du processus d'examen en cours. UN 35- ونُفِّذت في عدَّة حالات أنشطة محدَّدة مخصَّصة الغرض، ذات طابع تشريعي ومؤسسي ومعنية ببناء القدرات، لمعالجة التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض القُطري بدعم من الخبراء القائمين بالاستعراض والأمانة في سياق عملية الاستعراض الجارية.
    26. Dans plusieurs cas, l'intégralité des réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation ainsi que de nombreux documents annexes ont dû être traduits depuis une langue de travail vers deux autres langues de travail, ce qui a entraîné un dépassement des prévisions initiales (pour aboutir à un total de 5 200 pages pour la première année (données de juillet 2011) contre 2 000 pages par an prévues initialement). UN 26- وفي عدَّة حالات كان لا بد من ترجمة الردود الكاملة على قائمة التقييم الذاتي المرجعية وكذلك العديد من الوثائق الداعمة من لغة عمل إلى لغتي عمل أخريين؛ مما أدى إلى تجاوز التقديرات الأولية (ما مجموعه 200 5 صفحة خلال السنة الأولى حتى تموز/يوليه 2011 بدلاً من عدد الصفحات الذي كان مقدراً في البداية وقدره 000 2 صفحة سنوياً).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus