"عرائض الاتهام" - Traduction Arabe en Français

    • actes d'accusation
        
    • mises en accusation
        
    • acte d'accusation
        
    • inculpations
        
    • mise en accusation
        
    • formulaires d'interrogatoire
        
    Bien qu'on ne connaisse pas à ce stade le nombre d'actes d'accusation ni la date des audiences, il est proposé de fournir les ressources ci-après. UN وعلى الرغم من أن عدد عرائض الاتهام وتوقيت المحاكمات غير معروفين في الوقت الحالي، يقترح توفير موارد، حسبما يرد أدناه.
    En 2004, le Bureau a achevé toutes les enquêtes en suspens et déposé tous les actes d'accusation s'y rapportant. UN وفي عام 2004، أتم المكتب جميع التحقيقات العالقة وما تلى ذلك من إعداد عرائض الاتهام.
    De même, le nombre total d'actes d'accusation scellés n'est connu que du Bureau du Procureur. UN كما أن من المعلوم أنه لا يعرف مجموع عدد عرائض الاتهام السرية سوى مكتب المدعي العام.
    Le Procureur compte présenter un certain nombre de mises en accusation pour confirmation en 1997. UN ويتوقع المدعي العام تقديم عدد من عرائض الاتهام ﻹقرارها في عام ١٩٩٧.
    Maintenant que le Procureur a été nommé, on compte que les mises en accusation seront prêtes à être présentées avant la fin de 1994. UN ومن المتوقع اﻵن، وقد تم تعيين المدعي العام، أن تكون عرائض الاتهام جاهزة للتقديم قبل نهاية ١٩٩٤.
    La majorité des personnes faisant l'objet d'un acte d'accusation sont des proxénètes et des intermédiaires. UN وأغلبية عرائض الاتهام تصدر بحق القوادين والسماسرة.
    De nouvelles inculpations sont en préparation, y compris une pour le meurtre de deux fonctionnaires locaux des Nations Unies. UN ولا زال إعداد المزيد من عرائض الاتهام جاريا، بما في ذلك عريضة متعلقة باغتيال موظفين محليين من موظفي الأمم المتحدة.
    Ivan Santić et Pero Skopljak ont été ultérieurement mis en liberté à la suite du retrait des actes d’accusation formulés contre eux par le Bureau du Procureur. UN وأطلِق سراح إيفان سانيتش وبيرو سكوبلياك فيما بعد، بعد أن سحب مكتب المدعي العام عرائض الاتهام الموجهة ضدهما.
    Ivan Santić et Pero Skopljak ont été ultérieurement remis en liberté à la suite du retrait des actes d’accusation les concernant par le Bureau du Procureur. UN وأخلي سبيل إيفان سانديتش، وبيرو سكوبلياك فيما بعد بعد أن سحب مكتب المدعي العام عرائض الاتهام الموجهة ضدهما.
    Les premiers actes d'accusation devraient quand même être dressés d'ici à la fin de 1995. UN وليس من المتوقع أن تصدر عرائض الاتهام اﻷولى قبل نهاية ١٩٩٥.
    Ils se consulteront également sur le déroulement du travail d'enquête, l'élaboration des actes d'accusation et l'organisation des procès. UN وسيتشاورون أيضا فيما بينهم بشأن برنامج العمل الخاص بالتحقيقات وإعداد عرائض الاتهام وإجراء المحاكمات.
    Cette année, un certain nombre d'actes d'accusation concernant ce dossier ont été confirmés. UN وصودق في هذه السنة على عدد من عرائض الاتهام المتصلة بطلب إحالة قضية وادي نهر لاشفا.
    Les tableaux qui figurent à l'annexe I présentent les 18 actes d'accusation et l'identité des personnes qu'ils visent. UN وترد في الجداول المعروضة في المرفق اﻷول عرائض الاتهام العامة اﻟ ١٨ وأسماء المتهمين.
    Est-il besoin de rappeler la nécessité de doter ce bureau de moyens suffisants car sans les enquêtes et l'établissement d'actes d'accusation il n'est point de justice pour le Rwanda. UN ولا بد من التذكر، بينما نُصرﱡ على تزويد ذلك المكتب بالموارد الكافية، أنه لا يمكن تحقيق العدالة في رواندا دون القيام بالتحقيقات اللازمة ووضع ما يلزم من عرائض الاتهام.
    Il a fait savoir qu'il y aurait d'autres actes d'accusation. UN وأوضح المدعي العام أنه سيتبع ذلك مزيد من عرائض الاتهام.
    La première étape a bien été atteinte avec l'achèvement des enquêtes portant sur les dernières personnes visées et les dernières mises en accusation confirmées par les Chambres. UN وتم تحقيق الإنجاز الرئيسي الأول بإكمال كل المستهدف من التحقيقات المتبقية وإقرار الدوائر لآخر عرائض الاتهام الجديدة.
    Deux de ces mises en accusation concernaient des violences sexuelles. UN والتهمة في اثنين من عرائض الاتهام تتعلق باعتداءات جنسية.
    La première étape a bien été atteinte avec l'achèvement des enquêtes portant sur les dernières personnes visées et les dernières mises en accusation confirmées par les Chambres. UN وتم تحقيق الإنجاز الرئيسي الأول بإكمال كل المستهدف من التحقيقات المتبقية وإقرار الدوائر لآخر عرائض الاتهام الجديدة.
    La première date a bien été respectée puisqu'à la fin de 2004, le Bureau du Procureur avait clos toutes ses enquêtes et les Chambres avaient confirmé les dernières mises en accusation. UN وتم تحقيق الإنجاز الرئيسي الأول بإكمال جميع التحقيقات وإقرار الدوائر لآخر عرائض الاتهام الجديدة في عام 2004.
    L'acte d'accusation a été déposé à la suite d'un complément d'enquête concernant les crimes commis dans la région de Prijedor, et il doit être mis en parallèle avec les actes d'accusation dressés antérieurement à l'encontre de 21 personnes, dont M. Tadić, comme indiqué ci-dessus. UN وقدمت عريضة الاتهام عقب إجراء تحقيقات أخرى في الجرائم المدعى وقوعها في منطقة برييدور وتسير جنبا الى جنب مع عرائض الاتهام السابقة ضد ٢١ شخصا، ومن بينهم تاديتش، التي نوقشت أعلاه.
    Les inculpations reposant sur des informations insuffisantes et peu fiables sont vouées à l'échec auprès des tribunaux turcs. UN وترفض المحاكم التركية عرائض الاتهام غير المشفوعة بالأدلة الكافية أو التي تقوم على معلومات ضعيفة.
    Dans l'intervalle, étant donné l'ampleur des atrocités commises dans les Balkans, il est bien évident que le procès de quelques criminels et la mise en accusation de quelques autres sont loin de réaliser les objectifs du Tribunal. UN وفي الوقت ذاته، نظرا لاتساع نطاق الفظائع المرتكبة في البلقان، من الواضح تماما أن محاكمة قلة من المجرمين وتوجيه عرائض الاتهام ضد قلائل آخرين أمران لا يزالان بعيدين عن تحقيق أهداف المحكمة.
    b) formulaires d'interrogatoire. Les paragraphes 170 et 171 de la partie du quatrième rapport périodique du Royaume-Uni consacrée à Hongkong contiennent une description des progrès accomplis dans l'établissement de formulaires d'interrogatoire bilingues. UN )ب( عرائض الاتهام - تضمنت الفقرتان ٠٧١ و١٧١ من التقرير الدوري الرابع المقدم من المملكة المتحدة بموجب العهد فيما يتعلق بهونغ كونغ وصفاً للتقدم المحرز في اتجاه إصدار عرائض الاتهام باللغتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus