J'ai été aussi active comme membre du groupe, créé par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) des chercheuses arabes en science sociales. | UN | وكنت أيضا عضوة فاعلة في الفريق الذي شكلته منظمة اليونسكو من باحثات عربيات في العلوم الاجتماعية. |
Parmi les cas signalés, 13 600 émanaient de Juives et 1 367 d'arabes. | UN | وكانت ٠٠٦ ٣١ من المشتكيات في هذه البلاغات يهوديات و ٧٦٣ ١ منهن عربيات. |
Un groupe consultatif composé de femmes arabes, parlementaires ou occupant des postes de direction dans le secteur public, dans les médias et dans le secteur privé, s’est réuni pour définir le plan d’action de cette initiative. | UN | واجتمع فريق استشاري مؤلف من نساء عربيات يتقلدن مناصب قيادية في الحكومة والبرلمانات ووسائط اﻹعلام والقطاع الخاص، لتحديد خطة عمل هذه المبادرة. |
Dans le cadre de ce programme, des mères arabes suivaient des cours dans le district Raval de Barcelone, qui leur permettaient d'améliorer leur accès à la culture et aux activités en dehors de chez elles et les incitaient à veiller à ce que leurs enfants fréquentent plus régulièrement l'école. | UN | وبموجب هذا البرنامج، التحقت أمهات عربيات في حي رافال ببرشلونة بدورات تعليمية لتحسين إلمامهن بثقافتهن وتدريبهن على أنشطة غير المنزلية وتشجيعهن على ارسال أطفالهن الى المدارس. |
Dans le cadre de l'émission < < Stations > > , des femmes arabes ayant réussi professionnellement sont interviewées sur leur vie professionnelle et personnelle. | UN | وتُجرى في إطار برنامج " محطات " مقابلات مع نساء عربيات ناجحات عن مهنهن وحياتهن الشخصية. |
Enfin, une loi israélienne relative à la citoyenneté interdit aux Palestiniens qui épousent des arabes israéliens de vivre en Israël avec leur conjoint. | UN | ثالثاً، هناك قانون إسرائيلي بشأن المواطَنة يحظر على الفلسطينيين الذين يتزوجون عربيات إسرائيليات، والفلسطينيات اللواتي يتزوجن عرباً إسرائيليين، من العيش مع أزواجهم في إسرائيل. |
Troisièmement, une loi israélienne relative à la citoyenneté interdit aux Palestiniens qui épousent des arabes israéliens de vivre en Israël avec leur conjoint. | UN | ثالثاً، هناك قانون إسرائيلي بشأن المواطَنة يحظر على الفلسطينيين الذين يتزوجون عربيات إسرائيليات، والفلسطينيات اللواتي يتزوجن عرباً إسرائيليين، من العيش مع أزواجهم في إسرائيل. |
Le Comité est préoccupé par le fait que des femmes arabes citoyennes israéliennes se sont, dans certains cas, trouvées confrontées à l’obligation de renoncer à leur citoyenneté en cas de mariage avec un Palestinien ou de demande de résidence dans les territoires occupés. | UN | ٣٢٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷنه طُلب في بعض الحالات إلى مواطنات عربيات في اسرائيل التخلي عن جنسيتهن في حالة زواجهن بفلسطيني وطلبهن اﻹقامة في اﻷراضي المحتلة. |
27. Le Comité est préoccupé par le fait que des femmes arabes citoyennes israéliennes se sont, dans certains cas, trouvées confrontées à l'obligation de renoncer à leur citoyenneté en cas de mariage avec un Palestinien ou de demande de résidence dans les territoires occupés. | UN | ٧٢- وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷنه طُلب في بعض الحالات إلى مواطنات عربيات في اسرائيل التخلي عن جنسيتهن في حالة زواجهن بفلسطيني وطلبهن اﻹقامة في اﻷراضي المحتلة. |
Durant cette période, 24,3 pour cent des plaintes ont été déposées par des immigrants nouvellement arrivés, dont 19,2 pour cent venus de l'exUnion soviétique, 2,2 pour cent d'Éthiopie et le reste par de nouveaux immigrants venus d'autres pays. 11,8 pour cent des plaintes provenaient de femmes arabes. | UN | وكانت نسبة 19.2 في المائة من الشكاوى مقدمة من مهاجرات جديدات من الاتحاد السوفياتي السابق، ونسبة 2.2 في المائة من الشكاوى مقدمة من مهاجرات جديدات من إثيوبيا، والنسبة الباقية من الشكاوى مقدمة من مهاجرات جديدات من بلدان أخرى. كما أن نسبة 11.8 في المائة من الشكاوى قدمتها نساء عربيات. |
Le programme < < Golden words > > accueille régulièrement des femmes arabes qui ont réussi dans le domaine de l'économie et des finances; elles parlent de leur métier, notamment pour montrer l'exemple en tant que femmes influentes. | UN | ويستضيف برنامج " كلمات ذهبية " بانتظام نساء عربيات حققن نجاحاً في المجالين الاقتصادي والمالي وتجرى معهن مقابلات بشأن أمور عديدة منها نشاطهن المهني، وذلك لتقديم نموذج للدور القيادي للمرأة. |
En 2003, 3 femmes arabes ont été tuées au nom de ce qui passe pour < < l'honneur de la famille > > . | UN | 135- في عام 2003، قتلت ثلاث نساء عربيات باسم ما يُسمى " شرف العائلة " . |
D'après HRA (Association arabe de défense des droits de l'homme), en 1998, six femmes arabes ont été assassinées au nom du soi-disant < < honneur familial > > . | UN | ووفقا للرابطة العربية لحقوق الإنسان، جرى في عام 1998 قتل ست نساء عربيات باسم ما يعرف بـ " شرف العائلة " . |
Truc, truc, femmes arabes. | Open Subtitles | ماذا قالت؟ -شيء ما, شيء ما, نساء عربيات |
Selon les chiffres de 2005, sept femmes arabes ont été tuées au nom de ce qui passe pour < < l'honneur de la famille > > , elles étaient six en 2006, une en 2007 ainsi qu'en 2008. | UN | ووفقاً للبيانات، قُتِل في عام 2005 سبع نساء عربيات باسم " شرف العائلة " ، وفي سنة 2006، قُتِل ست نساء عربيات لذلك السبب، وفي سنة 2007، قُتِلت امرأة عربية بسبب " شرف العائلة " ، وكان هذا هو الرقم أيضاً فيما يتعلق بسنة 2008. |
Femmes arabes | UN | نساء عربيات |