Nous voudrions exprimer tous nos remerciements au Secrétaire général Annan pour sa présentation orale des rapports dont la plénière est saisie aujourd'hui. | UN | ونود أن نتقدم بشكرنا الخاص لﻷمين العام عنان على عرضه الشفوي للتقارير اليوم أمام الجلسة العامة. |
131. Les membres du Comité ont remercié le représentant de l'Etat partie pour sa coopération et pour les renseignements complémentaires qu'il avait fournis au cours de sa présentation orale. | UN | ١٣١ - وشكر أعضاء اللجنة ممثل الدولـة الطـرف لتعاونه ولما قدمه من معلومات اضافية في أثناء عرضه الشفوي. |
La délégation a été invitée en conséquence à diffuser le texte de son exposé oral comme rapport complémentaire. | UN | ولهذا طلبت اللجنة الى الوفد تعميم نص عرضه الشفوي في شكل تقرير تكميلي. |
Il remercie, d'autre part, la délégation de l'État partie des renseignements complémentaires qu'elle a fournis au cours de son exposé oral. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن تقديرها لوفد الدولة الطرف لما قدم من معلومات إضافية أثناء عرضه الشفوي. |
656. Les nombreuses informations complémentaires apportées par l'exposé oral de la délégation ont été particulièrement appréciées, tant en ce qui concerne les aspects institutionnels que l'analyse démographique et la présentation des principaux indicateurs socio-économiques du pays. | UN | ٦٥٦ - أعربت اللجنة عن تقديرها الخاص للمعلومات الاضافية الشاملة التي قدمها الوفد في عرضه الشفوي سواء عن المسائل المؤسسية أو تفصيل تكوين السكان والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية في البلد. |
Dans la déclaration orale qu'il a faite récemment à la Troisième Commission, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a reconnu les progrès enregistrés en ce qui concerne la coopération entre le Myanmar et l'OIT. | UN | واعترف المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في عرضه الشفوي الأخير المقدم إلى اللجنة الثالثة بالتقدم المحرز في تعاون ميانمار مع المنظمة. |
36. M. MSELLE (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), faisant oralement rapport au nom du Comité consultatif, dit que le solde du fonds de réserve pour l'exercice biennal 1998-1999 s'établit à 18 754 800 dollars. | UN | ٣٦ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال في عرضه الشفوي لتقرير اللجنة الاستشارية إن رصيد صندوق الطوارئ لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ هو ٨٠٠ ٧٥٤ ١٨ دولار. |
Mme Shin accueille avec satisfaction les précisions supplémentaires apportées dans la présentation orale de la délégation. | UN | 29 - السيدة شين: أبدت ترحيبها بتقديم الوفد معلومات إضافية في عرضه الشفوي. |
211. Les membres du Comité ont remercié la délégation marocaine pour son rapport écrit et pour le document de base, ainsi que pour la présentation orale qui en avait été faite. | UN | ٢١١ - ووجه أعضاء اللجنة الشكر إلى الوفد المغربي على تقريره الكتابي ووثيقته اﻷساسية وعلى عرضه الشفوي. |
Mme Tavares da Silva se félicite du complément d'information que la délégation de la République tchèque a apporté dans sa présentation orale. | UN | 12 - السيدة تافارس دا سيلفا: رحبت بالمعلومات الإضافية التي قدمها وفد الجمهورية التشيكية في عرضه الشفوي. |
184. Le Comité se félicite du rapport présenté par l'État partie et des renseignements supplémentaires fournis par la délégation qatarienne dans sa présentation orale. | UN | 184- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية المقدمة من وفد قطر في عرضه الشفوي. |
Peter donne sa présentation orale. | Open Subtitles | بيتر يقدم عرضه الشفوي |
Il reste néanmoins préoccupé par le fait que, tant le Gouvernement letton dans son rapport que la délégation dans sa présentation orale et ses réponses ultérieures, se soient attachés essentiellement aux réformes apportées aux textes de lois et à la structure du pouvoir en général, sans véritablement donner de renseignements concrets sur l'application des dispositions du Pacte dans la pratique. | UN | وأضاف أنه لا يزال مشغول البال مع ذلك ﻷن كلاً من حكومة لاتفيا في تقريرها والوفد في عرضه الشفوي وأجوبته اللاحقة اهتما أساساً بالاصلاحات التي أدخلت على نصوص القوانين وعلى بنية السلطة بوجه عام، دون تقديم معلومات واقعية حقاً عن تطبيق أحكام العهد في الحياة اليومية. |
4. Comme il l'a indiqué dans sa présentation orale devant le Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a été invité à Moscou en janvier 2006. | UN | 4- كما قال المقرر الخاص في عرضه الشفوي أمام مجلس حقوق الإنسان، دُعي المقرر الخاص للقيام بزيارة إلى موسكو في كانون الثاني/يناير 2006. |
La délégation a été invitée en conséquence à diffuser le texte de son exposé oral comme rapport complémentaire. | UN | ولهذا طلبت اللجنة الى الوفد تعميم نص عرضه الشفوي في شكل تقرير تكميلي. |
152. Le Comité accueille avec satisfaction les quinzième et seizième rapports périodiques complets, présentés par l'État partie en un seul document, ainsi que les informations complémentaires détaillées que sa délégation a communiquées au cours de son exposé oral. | UN | 152- ترحب اللجنة بالتقريرين الدوريين الخامس عشر والسادس عشر الشاملين، المقدمين في وثيقة واحدة، وكذلك بالمعلومات الإضافية المفصلة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء عرضه الشفوي. |
656. Les nombreuses informations complémentaires apportées par l'exposé oral de la délégation ont été particulièrement appréciées, tant en ce qui concerne les aspects institutionnels que l'analyse démographique et la présentation des principaux indicateurs socio-économiques du pays. | UN | ٦٥٦ - أعربت اللجنة عن تقديرها الخاص للمعلومات الاضافية الشاملة التي قدمها الوفد في عرضه الشفوي سواء عن المسائل المؤسسية أو تفصيل تكوين السكان والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية في البلد. |
4. Les difficultés rencontrées et les résultats obtenus au cours de la huitième année de fonctionnement du MDP, de même que les défis à relever, seront évoqués par le Président du Conseil, M. Lex de Jonge, dans la déclaration orale qu'il fera à la CMP. | UN | 4- وسيقوم رئيس المجلس السيد ليكس دي يونغ، في عرضه الشفوي أمام مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بتسليط الضوء على التحديات والإنجازات خلال السنة الثامنة لعمل الآلية، فضلاً عن التحديات المرتقبة. |
33. M. MSELLE (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), faisant oralement rapport au nom du Comité consultatif sur la réévaluation des coûts dans les prévisions révisées et les états d'incidences sur le budget-programme non encore examinés, dit que le montant total des ressources à inscrire aux différents chapitres s'élève à 195 500 dollars. | UN | ٣٣ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال، في عرضه الشفوي لتقرير اللجنة الاستشارية عن إعادة تقدير تكاليف البيانات المعلقة ﻵثار الميزانية البرنامجيـة والتقديرات المنقﱠحة، إنـه، نتيجة ﻹعادة تقدير التكاليف، ستبلغ تكاليف الاحتياجات العامة ﻷبواب الميزانية البرنامجية المتأثرة ذات الصلة ٥٠٠ ١٩٥ دولار. |
La présentation orale de la délégation faisait référence à l'établissement d'un système de gestion sexospécifique pour coordonner les activités fondées sur le sexe des divers ministères gouvernementaux et poursuivre l'intégration d'une perspective sexospécifique. | UN | وذكرت أن الوفد أشار في عرضه الشفوي إلى إنشاء نظام لإدارة الشؤون الجنسانية من أجل تنسيق الأنشطة المتعلقة بالشؤون الجنسانية في مختلف الوزارات الحكومية و العمل على تعميم المنظور الجنساني. |
211. Les membres du Comité ont remercié la délégation marocaine pour son rapport écrit et pour le document de base, ainsi que pour la présentation orale qui en avait été faite. | UN | ٢١١ - ووجه أعضاء اللجنة الشكر إلى الوفد المغربي على تقريره الكتابي ووثيقته اﻷساسية وعلى عرضه الشفوي. |