"عرض البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • présentation des programmes
        
    • présenter les programmes
        
    • la présentation du programme
        
    14. Les délégations se sont félicitées des efforts déployés pour associer les représentants des pays concernés à la présentation des programmes au Comité. UN ١٤ - رحبت الوفود بالجهود الرامية الى إدراج مسألة اشتراك ممثلي البلدان المعنية في عمليات عرض البرامج القطرية على اللجنة.
    Prenant la parole au nom de plusieurs délégations, un représentant a estimé que la présentation des programmes de pays était devenue trop uniforme et ne reflétait pas les besoins particuliers de chaque pays. UN وتحدث أحدها نيابة عن عدد من الوفود اﻷخرى، فأشار الى أنه يسود الشعور بأن عرض البرامج القطرية أصبح موحدا أكثر من اللازم وأنه لم يعد يبرز اختلاف الاحتياجات بين بلد وآخر.
    Prenant la parole au nom de plusieurs délégations, un représentant a estimé que la présentation des programmes de pays était devenue trop uniforme et ne reflétait pas les besoins particuliers de chaque pays. UN وتحدث أحدها نيابة عن عدد من الوفود اﻷخرى، فأشار الى أنه يسود الشعور بأن عرض البرامج القطرية أصبح موحدا أكثر من اللازم وأنه لم يعد يبرز اختلاف الاحتياجات بين بلد وآخر.
    6. Le programme et les budgets pour l'exercice biennal 2010-2011 renforcent davantage le processus adopté au cours des derniers exercices biennaux pour formuler des budgets entièrement axés sur les programmes et présenter les programmes de manière thématique. UN 6- يواصل برنامج وميزانيتا الفترة 2006-2007 تدعيم العملية التي اعتُمدت في فترات السنتين الأخيرة صوب صوغ ميزانيات ذات طابع برنامجي كامل وصوب عرض البرامج بطريقة مواضيعية.
    L'un des éléments positifs dans ce domaine avait été le feuilleton à message social mentionné dans la présentation du programme de pays. UN وكان من النجاحات في هذا المجال، المسلسل التلفزيوني الذي يتصف بالمسؤولية الاجتماعية، ورد ذكره في عرض البرامج القطرية.
    Le Comité a aussi pour mission de vérifier la rectitude technique de la présentation des programmes et de veiller au respect des priorités définies dans le plan à moyen terme. UN وتضطلع اللجنة أيضاً بمهمة التحقق من صحة عرض البرامج من الوجهة التقنية وكفالة امتثالها للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Parmi les initiatives de sensibilisation à ces questions, il convient de citer la présentation des programmes TIC pour la santé réussis à l'Assemblée mondiale de la santé en 2003 à Genève. UN وتشمل مبادرات رفع الوعي عرض البرامج الناجحة في استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأغراض الصحية خلال جمعية الصحة العالمية لعام 2003 في جنيف.
    Celui-ci contenait des observations détaillées et un certain nombre de recommandations sur des questions telles que la présentation des programmes de fond et d'appui dans le plan à moyen terme, le rôle des organes intergouvernementaux dans l'examen des programmes et révisions proposés, et l'effet de l'évaluation sur la qualité du plan à moyen terme. UN وقد أبدت اللجنة الاستشارية، في ذلك التقرير، تعليقات تفصيلية، وقدمت عددا من التوصيات بشأن مواضيع مثل عرض البرامج الفنية وبرامج الدعم للخطة المتوسطة اﻷجل، ودور الهيئات الحكومية الدولية فيما يتصل ببحث البرامج المقترحة والتنقيحات المتعلقة بها، وأثر التقييم على نوعية الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Celui-ci contenait des observations détaillées et un certain nombre de recommandations sur des questions telles que la présentation des programmes de fond et d'appui dans le plan à moyen terme, le rôle des organes intergouvernementaux dans l'examen des programmes et révisions proposés, et l'effet de l'évaluation sur la qualité du plan à moyen terme. UN وقد أبدت اللجنة الاستشارية، في ذلك التقرير، تعليقات تفصيلية، وقدمت عددا من التوصيات بشأن مسائل مثل عرض البرامج الفنية وبرامج الدعم في الخطة المتوسطة اﻷجل، ودور الهيئات الحكومية الدولية في دراسة البرامج المقترحة والتنقيحات المتعلقة بها، وأثر التقييم على نوعية الخطة المتوسطة اﻷجل.
    200. Les délégations se sont félicitées des efforts déployés pour associer les représentants des pays concernés à la présentation des programmes au Comité. UN ٢٠٠ - رحبت الوفود بالجهود الرامية الى إدراج مسألة اشتراك ممثلي البلدان المعنية في عمليات عرض البرامج القطرية على اللجنة.
    On s'est donc efforcé d'améliorer la présentation des programmes dans le présent plan, en adoptant une structure uniforme et en formulant de manière plus cohérente les différents éléments, en pleine conformité avec le Règlement et les Règles régissant la planification des programmes. UN وتستهدف هذه الخطة المتوسطة الأجل المقترحة تحسين عرض البرامج بالحفاظ على الاتساق في هيكل البرامج وإيجاد مزيد من التناسق في صياغة العناصر المطلوبة، تحقيقا للامتثال التام لقواعد النظامين الأساسي والإداري اللذين يحكمان تخطيط البرامج.
    Une délégation a déclaré qu'elle approuvait la méthode de présentation des programmes par une introduction unique et que cela facilitait l'examen des programmes selon un regroupement régional. UN وذكر أحد الوفود أنه يوافق على أسلوب عرض البرامج في بيان استهلالي واحد بعد أن ساعد ذلك اﻷسلوب على النظر في البرامج ضمن " مجاميع " إقليمية.
    On s'est donc efforcé d'améliorer la présentation des programmes dans le présent projet de plan, en adoptant une structure uniforme et en formulant de manière plus cohérente les différents éléments, en pleine conformité avec le Règlement et les Règles régissant la planification des programmes. UN وتستهدف هذه الخطة المتوسطة الأجل المقترحة تحسين عرض البرامج بالحفاظ على الاتساق في هيكل البرامج وإيجاد مزيد من التناسق في صياغة العناصر المطلوبة، تحقيقا للامتثال التام للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج.
    Une délégation a déclaré qu'elle approuvait la méthode de présentation des programmes par une introduction unique et que cela facilitait l'examen des programmes selon un regroupement régional. UN وذكر أحد الوفود أنه يوافق على أسلوب عرض البرامج في بيان استهلالي واحد بعد أن ساعد ذلك اﻷسلوب على النظر في البرامج ضمن " مجاميع " إقليمية.
    On s'est donc efforcé d'améliorer la présentation des programmes dans le présent plan, en adoptant une structure uniforme et en formulant de manière plus cohérente les différents éléments, en pleine conformité avec le Règlement et les Règles régissant la planification des programmes. UN وتستهدف هذه الخطة المتوسطة الأجل تحسين عرض البرامج بالحفاظ على الاتساق في هيكل البرامج وإيجاد مزيد من التناسق في صياغة العناصر المطلوبة، تحقيقا للامتثال التام للأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
    2. La présentation des programmes de pays et leur approbation par le Conseil d'administration de l'UNICEF continueront d'être régies par les directives concernant la longueur et la teneur des descriptifs de programme adoptées par le Conseil dans sa décision 2002/4 [par. 1 b)]. UN 2 - أن يستمر المجلس التنفيذي لليونيسيف في عرض البرامج القطرية وإقرارها باتباع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمدة والمحتوى المعتمدين في المقرر 2004/4 (الفقرة 1 (ب)).
    59. En abordant le processus général de programmation et de présentation des programmes de pays du FNUAP en général, plusieurs délégations ont signalé qu'elles étaient satisfaites de la nouvelle présentation des programmes de pays et trouvaient que les programmes récents étaient nettement meilleurs par leur analyse et leur présentation des objectifs et de la stratégie, bien que certains fussent meilleurs que d'autres à cet égard. UN ٥٩ - لدى تناول عملية البرمجة ككل وعرض البرامج القطرية للصندوق عموما، أعربت عدة وفود عن ارتياحها للشكل الجديد المتبع في عرض البرامج القطرية ونوهت بالتحسن الكبير في البرامج الموضوعة مؤخـــرا من حيث التحليل ومـن حيث الوضوح فــي عرض اﻷهداف والاستراتيجية، وإن كان بعضها أفضل من بعض في هذه الناحية.
    13. Le document sur le programme et les budgets pour l'exercice biennal 2014-2015, comme celui des derniers exercices biennaux, a été établi dans le souci de formuler des budgets entièrement axés sur les programmes et de présenter les programmes de manière thématique. UN 13- يمثِّل برنامج وميزانيتا الفترة 2014-2015 استمراراً للعملية التي اعتُمدت في فترات السنتين الأخيرة، والتي تهدف إلى صوغ ميزانيات ذات طابع برنامجي كامل، وإلى عرض البرامج بطريقة مواضيعية.
    L'un des éléments positifs dans ce domaine avait été le feuilleton à message social mentionné dans la présentation du programme de pays. UN وكان من النجاحات في هذا المجال، المسلسل التلفزيوني الذي يتصف بالمسؤولية الاجتماعية، ورد ذكره في عرض البرامج القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus