"عرض القضية" - Traduction Arabe en Français

    • saisine
        
    • soumettre l'affaire
        
    • saisir
        
    • porte le problème
        
    • porter l'affaire devant
        
    • double
        
    • soumet l'affaire
        
    • avoir été saisi de l'affaire
        
    • l'affaire a été soumise
        
    • présentation de l'affaire
        
    • présentation de la communication
        
    • présentation des moyens à
        
    La personne visée par la demande de transfert peut, dans les mêmes conditions, contester la saisine de la Cour et solliciter le retrait de la demande de transfert. UN ويجوز في نفس هذه الظروف للشخص المطلوب نقله الاعتراض على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله.
    La personne visée par la demande de transfert peut, dans les mêmes conditions contester la saisine de la Cour et solliciter le retrait de la demande de transfert. UN ويجوز في نفس هذه الظروف للشخص المطلوب نقله الاعتراض على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله.
    Il n'y avait violation qu'à partir du moment où il apparaissait que l'État n'exécutait pas son obligation de soumettre l'affaire aux autorités compétentes afin qu'elles engagent des poursuites. UN وينشأ الخرق فقط عند النقطة التي يصبح فيها واضحاً أن الدولة لا تمتثل لالتزام عرض القضية على السلطات المختصة للمقاضاة.
    De plus, l'auteur n'avait pas indiqué qu'il avait l'intention de saisir la justice. UN وإلى هذا كله، فإن صاحب البلاغ لم يعلن عزمه على عرض القضية أمام المحاكم.
    " b) Il porte le problème ou la question à l'attention de la Conférence; UN " )ب( عرض القضية أو المسألة على المؤتمر؛
    Les avocats de M. Mammadov ont fait part de leur intention de porter l'affaire devant des instances internationales. UN وأعلن محامو السيد مامادوف عن اعتزامهم عرض القضية على الهيئات الدولية.
    Le droit à un double degré de juridiction ne signifiait pas que l'auteur du recours eût droit à une décision conforme à ses demandes. UN ولا ينطوي الحق في عرض القضية على هيئة ثانية على حق في البت في القضية وفقاً لطلب المشتكي.
    présumés d'infractions L'État Partie sur le territoire duquel l'auteur présumé de l'infraction est découvert, s'il n'extrade pas ce dernier, soumet l'affaire, sans aucune exception et sans retard indu, à ses autorités compétentes pour l'exercice de l'action pénale selon une procédure conforme à sa législation. UN على الدولة الطرف التي يكون المدعى ارتكابه الجريمة موجودا في إقليمها، في حالة عدم تسليمها إياه، أن تعمد، دون أي استثناء كان ودون أي تأخير لا داعي له، إلى عرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة، عن طريق دعوى ترفع وفقا لقانون تلك الدولة.
    a) Le comité paritaire de discipline doit examiner avec toute la promptitude voulue les affaires qui lui sont soumises et ne rien négliger pour communiquer son avis au Secrétaire général dans un délai de quatre semaines après avoir été saisi de l'affaire. UN )أ( على اللجنة التأديبية المشتركة، لدى نظرها في أية قضية، أن تنجز أعمالها بأقصى سرعة ممكنة وأن تبذل قصاراها لتقديم مشورتها إلى الأمين العام في غضون أربعة أسابيع من تاريخ عرض القضية عليها.
    La personne visée par la demande de transfert peut, dans les mêmes conditions, contester la saisine de la Cour et solliciter le retrait de la demande de transfert. UN ويجوز للشخص المطلوب نقله الاعتراض استنادا إلى الشروط ذاتها على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله.
    Les effets du mandat délivré par la Chambre préliminaire ne sont pas suspendus par les actions contestant la saisine de la Cour.] UN ولا توقف إجراءات الطعن في عرض القضية على المحكمة سريان مفعول أمر القبض الصادر عن الدائرة التمهيدية.[
    Sans préjudice des dispositions du 2) du présent article et de l'article 66 5), les effets d'un mandat d'arrestation et de détention ne sont pas interrompus par l'action en contestation de la saisine de la Cour prévue à l'article 69. UN بصرف النظر عن أحكام الفقرة ٢ من هذه المادة والفقرة ٥ من المادة ٦٦، فإن الاعتراض على عرض القضية على المحكمة وفقا للمادة ٦٩ لا يوقف سريان مفعول أمر القبض والاحتجاز.
    iv) La nécessité pour le parquet de soumettre l'affaire durant laquelle une condamnation à la peine capitale a été prononcée à la Cour de cassation même si l'accusé ne fait pas appel du jugement; UN ضرورة عرض القضية المحكوم فيها بالإعدام على محكمة النقض من قبل النيابة العامة ولو لم يطعن المتهم فى الحكم.
    En outre, cela permettra d'éviter de soumettre l'affaire à un jury, ce qui pourrait avoir pour effet d'aggraver les tensions communautaires. UN وإلى جانب ذلك، فإن عرض القضية على محكمة بكامل هيئتها سيحول دون سماع القضية من قبل هيئة محلفين مما قد يزيد من حدّة التوتر بين الطوائف.
    Si l'État requis refuse le transfert, il devra, sur la demande de la Cour, soumettre l'affaire aux autorités compétentes afin que des poursuites judiciaires puissent être exercées s'il y a lieu. UN وفي حالة رفض الدولة طلب النقل، يجب عليها، بناء على طلب المحكمة عرض القضية على السلطات المختصة لاتخاذ إجراءات قضائية إذا لزم اﻷمر.
    Tout au long de la procédure, Mme Ofume était représentée par son époux, M. Phillip Ofume, avocat compétent sachant parfaitement s'exprimer, qui a pu saisir la Cour suprême et lui présenter les griefs de Mme Ofume. UN وقد مثل السيدة أوفومي طيلة الدعوى زوجها السيد فيليب أوفومي، وهو محام مختص يُتقن المرافعة تمام الإتقان، أُتيح له عرض القضية على المحكمة العليا وإطلاعها على تظلمات السيدة أوفين.
    S’agissant de la Communauté européenne, la Commission a établi des directives spécifiques et peut saisir la Cour de justice afin qu’elle examine si la subvention proposée est conforme à l’article 92 du Traité de Rome et à d’autres textes applicables. UN وفي الجماعة اﻷوروبية، أصدرت اللجنة مبادئ توجيهية محددة تتيح عرض القضية على محكمة العدل اﻷوروبية لتنظر فيما إذا كانت اﻹعانة المقترحة يمتثل للمادة ٩٢ من معاهدة روما ولنصوص منطبقة أخرى.
    b) Il porte le problème ou la question à l'attention de la Conférence; UN (ب) عرض القضية أو الأمر على المؤتمر؛
    Celles-ci doivent, aussi rapidement que possible, porter l'affaire devant la commission chargée d'examiner les plaintes des patients psychiatriques. UN وسوف يتعين على سلطات المستشفى عرض القضية أمام مجلس المرضى النفسيين المعني بالشكاوى في أقرب وقت ممكن.
    Il a ajouté qu'il avait connaissance de la nouvelle jurisprudence, mais il était d'avis qu'elle allait néanmoins rester sans effet tant que les réformes législatives nécessaires n'auraient pas été adoptées pour que l'ordre juridique prenne totalement en compte le droit au double degré de juridiction en matière pénale. UN وأضاف أنه على علم بالسوابق القضائية الأخيرة لكنه يرى أنه لا ينبغي تطبيقها ما لم تُعتمد الإصلاحات التشريعية اللازمة لضمان أن ينص النظام القانوني على الحق في عرض القضية على هيئة من الدرجة الثانية.
    présumés d'infractions L'État partie sur le territoire duquel l'auteur présumé de l'infraction se trouve, s'il n'extrade pas ce dernier, soumet l'affaire, sans aucune exception et sans retard indu, à ses autorités compétentes pour l'exercice de l'action pénale selon une procédure conforme à sa législation. UN على الدولة الطرف التي يكون المدعى أنه الجاني موجودا في إقليمها، في حالة عدم تسليمها إياه، أن تعمد، دون أي استثناء كان ودون أي تأخير لا داعي له، إلى عرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد المحاكمة عن طريق اجراءات تتخذ وفقا لقوانين تلك الدولة.
    a) Le comité paritaire de discipline doit examiner avec toute la promptitude voulue les affaires qui lui sont soumises et ne rien négliger pour communiquer son avis au Secrétaire général dans un délai de quatre semaines après avoir été saisi de l'affaire. UN )أ( على اللجنة التأديبية المشتركة، لدى نظرها في أية قضية، أن تنجز أعمالها بأقصى سرعة ممكنة وأن تبذل قصاراها لتقديم مشورتها إلى الأمين العام في غضون أربعة أسابيع من تاريخ عرض القضية عليها.
    Quand l'affaire a été soumise au tribunal, le procès a été émaillé de carences donnant à penser que les normes en matière de procès équitable n'ont pas été respectées. UN ولدى عرض القضية على المحكمة، شاب المحاكمة عدد من الاختلالات التي توحي بأنها لم تستوف معايير المحاكمة العادلة.
    191. La NouvelleZélande et les PaysBas ont proposé de remplacer < < aide judiciaire > > par < < assistance > > et < < présentation de l'affaire > > par < < soumission des communications > > . UN 191- واقترحت نيوزيلندا وهولندا الاستعاضة عن عبارات " المعونة القانونية " و " عرض القضية " بعبارات " المساعدة " و " تقديم البلاغات " ، على التوالي.
    193. La NouvelleZélande a proposé d'associer l'aide aux victimes à la décision sur la recevabilité, en parlant d'< < aide pour la présentation de la communication > > plutôt que de < < présentation de l'affaire > > . UN 193- واعتبرت نيوزيلندا أنه ينبغي ربط تقديم المساعدة إلى الضحايا بالقرار الذي تتخذه اللجنة بشأن المقبولية، واقترحت إدراج عبارة " المساعدة في الإعداد لتقديم البلاغ " بدلاً من عبارة " عرض القضية " .
    Les trois derniers procès en première instance sont menés à un rythme soutenu, de sorte qu'en 2014, ils en seront tous les trois à la phase de présentation des moyens à décharge, la présentation des moyens et des arguments des parties devant être terminée à l'été 2014 dans l'affaire Karadžić. UN وقد جرت المحاكمات المتبقية الثلاث بوتيرة مكثفة، بحيث أن جميعها سيصبح في مرحلة عرض أدلة الدفاع في عام 2014؛ وفي قضية كاراجيتش، يُحتمل الانتهاء من عرض القضية والحجج بحلول صيف عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus