"عرض المساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • Offres d'assistance
        
    • offrir leur assistance
        
    • offre d'assistance
        
    • 'offrir son assistance
        
    • offrir une assistance
        
    • offrir assistance
        
    • offrir son aide
        
    • 'offre d'aide
        
    • offre d'une aide
        
    • offrir de l'assistance
        
    • 'assistance que le fait
        
    • a proposé son aide
        
    Les Offres d'assistance ne doivent toutefois pas être soumises à des conditions inacceptables pour l'État affecté, pas plus que l'assistance ne doit être fournie de manière discriminatoire. UN بيد أنه ينبغي ألا يخضع عرض المساعدة لشروط لا تقبلها الدولة المتأثرة، وينبغي ألا تُقدم هذه المساعدة بطريقة تمييزية.
    L'ordre des articles 11 et 12 devrait être inversé, le droit des États tiers et autres entités d'offrir leur assistance étant énoncé en premier. UN كما ينبغي عكس ترتيب مشروعي المادتين 11 و 12، بحيث يُشار أولا إلى حق الدول الأخرى وغيرها من الكيانات في عرض المساعدة.
    Le point de vue du Rapporteur spécial selon lequel l'offre d'assistance au sein de la communauté internationale était la manifestation concrète de la solidarité a également été approuvé. UN وأُعرب أيضاً عن الاتفاق مع رأي المقرر الخاص القائل بأن عرض المساعدة في المجتمع الدولي هو الإعراب العملي عن التضامن.
    D'autre part, l'énoncé d'un droit d'offrir son assistance à l'article 12 est nécessaire, car il empêche l'État affecté de considérer une telle offre comme un acte inamical ou une ingérence dans ses affaires intérieures. UN ومن ناحية أخرى، فإن النص على الحق في عرض المساعدة في مشروع المادة 12 يعد ضرورياً، نظراً لأن الدولة المتأثرة ليس من المتوقع أن تعتبر مثل هذا العرض عملاً غير ودي أو تدخلاً في شؤونها الداخلية.
    Le rôle des tiers s'agissant d'offrir une assistance aux États affectés doit être défini sur la base de la coopération internationale, et non en termes de droits. UN وينبغي تحديد دور الأطراف الثالثة في عرض المساعدة على الدول المتضررة على أساس التعاون الدولي، وليس كتأكيد للحقوق.
    Le commentaire de cet article explique que celui-ci traite uniquement des Offres d'assistance et non de la fourniture effective de celle-ci, et qu'une offre d'assistance ne met pas à la charge de l'État affecté une obligation correspondante d'accepter l'assistance. UN ويوضح التعليق على مشروع المادة أن هذا المشروع لا يتصل إلا بعروض المساعدة فحسب، وليس بتقديمها الفعلي، وأن عرض المساعدة لا ينشئ على الدولة المتضررة التزاما مقابلا بقبولها.
    Il a été proposé que le droit de la communauté internationale d'offrir de l'assistance se double d'un encouragement de la Commission à fonder effectivement les Offres d'assistance sur les principes de coopération et de solidarité internationale. UN وأُشير إلى أنه يمكن الجمع بين حق المجتمع الدولي في عرض المساعدة وإبداء تشجيع من اللجنة بالقيام فعلاً بتقديم عروض المساعدة هذه على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي.
    11. En ce qui concerne le projet d'article 12 (Offres d'assistance), la délégation chilienne pense avec le Rapporteur spécial que les Offres d'assistance doivent être considérées comme une manifestation concrète de solidarité. UN 11 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 12 (عرض المساعدة) أعرب عن مشاركة وفده المقرر الخاص رأيه القائل بضرورة النظر إلى عرض المساعدة باعتباره مظهرا عمليا من مظاهر التضامن.
    Il semble incongru, étant donné ces efforts, que le projet d'article 12 vise le droit d'États tiers et d'autres d'offrir leur assistance. UN ويبدو أن من قبيل التناقض، في ضوء هذه الجهود، أن مشروع المادة 12 يشير إلى حق دول ثالثة وغيرها في عرض المساعدة.
    Il existait donc une complémentarité entre la responsabilité première de l'État affecté et le droit des États non affectés d'offrir leur assistance. UN وهكذا توجد تكاملية بين المسؤولية الأولية للدولة المتأثرة وحق الدول غير المتأثرة في عرض المساعدة.
    De plus, la pratique récente avait confirmé l'importance de la contribution des organisations non gouvernementales, et leur droit d'offrir leur assistance. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاعتراف بأهمية إسهام المنظمات غير الحكومية وحقها في عرض المساعدة قد أكدتهما الممارسة في الآونة الأخيرة.
    Comme indiqué par le Rapporteur spécial, l'offre d'assistance est une expression de solidarité. UN وعلى نحو ما ذكره المقرر الخاص فإن عرض المساعدة سوف يأتي تعبيراً عن التضامن.
    L'offre d'assistance ne crée pas non plus pour l'État affecté une obligation d'acceptation. UN ولا ينشئ عرض المساعدة التزاماً على الدولة المتأثرة بقبولها.
    Le Secrétaire général encourage les autorités de la République populaire démocratique de Corée à répondre positivement à l'offre d'assistance technique du Haut-Commissaire. UN وأنني أشجع سلطات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التجاوب مع عرض المساعدة التقنية التي تقدمت به المفوضة السامية.
    Israël demeure attache à la coopération internationale et continuera d'offrir son assistance lorsque cela est possible et nécessaire. UN وهي ما زالت ملتزمة بالتعاون الدولي وستواصل عرض المساعدة كلما أمكن وحسب الحاجة.
    Un certain nombre de délégations se sont dites favorables à l'idée de consacrer un nouveau projet d'articles au droit de la communauté internationale d'offrir son assistance. UN 36 - أيد عدد من الوفود اقتراح إدراج مشروع مادة إضافي بشأن حق المجتمع الدولي في عرض المساعدة.
    L'idée qui sous-tend l'article 12, à savoir qu'il y a un droit d'offrir son assistance, semble superflue, car les États ont déjà le droit souverain de faire une telle offre. UN وفكرة الحق في عرض المساعدة الواردة في مشروع المادة 12 تبدو غير ضرورية لأن لدى الدول بالفعل حقا سياديا في تقديم مثل هذه العروض.
    S'il est clair que les organisations non gouvernementales ont une nature et un statut juridique différents, ceci n'affecte en rien leur capacité d'offrir une assistance à un État affecté conformément au droit applicable; de fait, elles devraient être encouragées à le faire. UN ففي حين أنه من الواضح أن المنظمات غير الحكومية تختلف في طبيعتها ووضعها القانوني، إلا أن هذه الحقيقة لا تؤثر في قدرتها على عرض المساعدة على الدولة المتأثرة وفقاً للقانون الساري؛ والواقع أنه ينبغي تشجيعها على القيام بذلك.
    61. La délégation indonésienne se demande si l'article 12, qui énonce le droit d'offrir une assistance, est nécessaire. UN 61 - وأعرب عن تساؤل وفده عما إذا كانت هناك ضرورة لمشروع المادة 12، التي تنص على الحق في عرض المساعدة.
    Le droit d'offrir assistance (projet d'article 12) UN واو - الحق في عرض المساعدة (مقترح مشروع المادة 12)
    Particulièrement pertinent dans le présent projet, le droit qu'a un État d'offrir son aide en cas de catastrophe est également consacré par de nombreux instruments internationaux. UN ومما يخص هذا العمل تحديدا حق الدولة في عرض المساعدة في سياق التصدي للكوارث، الذي اعترفت به أيضا معاهدات دولية عديدة.
    Nous voulons saisir cette occasion pour rappeler que l'offre d'aide formulée par la communauté internationale, en tant qu'appui aux accords de paix, a soulevé de grands espoirs dans notre pays. UN وأنتهز هذه المناسبة ﻷنوه بأن عرض المساعدة الذي قدمه المجتمع الدولي دعما لاتفاقات السلم قد ولد تطلعات كبيـــرة في بــلادي.
    offre d'une aide à l'Autorité palestinienne pour renforcer les compétences au sein de l'infrastructure médicale dans la bande de Gaza. UN عرض المساعدة في تحسين مستوى كفاءة البنية التحتية الصحية في قطاع غزة على السلطة الفلسطينية
    Ainsi, le droit d'offrir de l'assistance ne s'appliquait pas à une assistance dont les modalités étaient inacceptables pour l'État affecté. UN ومن ثم جرى الإعراب عن رأي مفاده أن الحق في عرض المساعدة ينبغي ألا يمتد إلى المساعدة التي تُلحَق بها شروط تكون غير مقبولة لدى الدولة المتأثرة.
    Tant le refus de l'assistance que le fait pour l'État affecté de ne pas faire connaître sa décision conformément au paragraphe 3 du projet d'article 11 dans un délai raisonnable peuvent être jugés arbitraires. UN فرفض الدولة المتضررة عرض المساعدة أو عدم الإفصاح عن قرارها إزاء هذا العرض وفقاً للفقرة 3 من مشروع المادة 11، في غضون فترة زمنية معقولة، قد يعتبر تعسفاً.
    Votre collègue Charles a proposé son aide. Open Subtitles ولكن زميلك (تشارلز) مكرمًا عرض المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus