"عرفته" - Traduction Arabe en Français

    • je connaisse
        
    • j'ai connu
        
    • je connais
        
    • je connaissais
        
    • le connaissais
        
    • le connaissiez
        
    • jamais connu
        
    • je sais
        
    • je savais
        
    • Je le connais
        
    • su
        
    • j'ai appris
        
    • connaître
        
    • a connu
        
    • défini par
        
    Écoute, tu es l'homme le plus courageux et le plus droit que je connaisse. Open Subtitles .. انظر أنت أشجع وأكثر رجل ذو مباديء عرفته في حياتي
    Le Seo Yong-Hak que j'ai connu il y a 30 ans avait bon coeur. Open Subtitles فسيو يونق هاك الذي عرفته طوال ثلاثين عامًا لديه قلب حنون
    je connais Mouch depuis longtemps, et je ne l'ai jamais vu aussi heureux. Open Subtitles لقد عرفته لوقت طويل ولم أراه بسعادة أكبر
    L'homme que je connaissais m'a sorti des eaux troubles, m'a convaincu d'avancer quand je ne voyais pas l'intérêt. Open Subtitles الرجل الذي عرفته انتشلني من غياهب الشرود وأقنعني بمتابعة الحياة حين ضللت عن مغزى حياتي.
    Je le connaissais il y a quelques années, d'une autre famille d'accueil, et heureusement , il est sorti de ma vie et j'aimerai juste l'oublier. Open Subtitles لقد عرفته من سنتين من منزل للتبني وشاكرة أنه قد خرج من حياتي وأنا أود أن أنسى أمره
    Vous le connaissiez depuis 20 ans, ne saviez-vous pas ce qu'il était ? Open Subtitles لقد عرفته لمده عشرين عاما , هل تعرف كيف يبدو؟
    Notre organisation a été fondée à la fin du plus grand conflit que l'histoire de l'humanité ait jamais connu. UN لقد تأسست منظمتنا عند انتهاء أعظم صراع عرفته البشرية في تاريخها.
    Je n'ai pas besoin d'analyses pour me dire ce que je sais déjà, ce que j'ai toujours su, depuis le jour de ta naissance. Open Subtitles لا أحتاجُ إلى مختبر أو جينات لكي يخبراني بما أعرفه مسبقاً ما عرفته دائما منذ يوم ولادتك وكل يوم منذ ذلك الحين
    Sauf qu'être où t'es fait de toi la salope la plus conne que je connaisse ! Open Subtitles ماعدا أنه في نفس المكان الذي تتواجد فيه وهذا يجعلك أغبى حقير عرفته
    Tu es l'une des personnes les plus fortes que je connaisse. Open Subtitles كنت واحدا من أقوى الناس عرفته من أي وقت مضى.
    Je pense il est le héros le plus confiant que je connaisse. Open Subtitles في بطريقته الخاصة، أعتقد أنه أصدق بطل عرفته من أي وقت مضى.
    Alors que j'ai connu et apprécié une femme comme toi. Open Subtitles عندما عرفته والتقدير مثل هذه المرأة كما كنت.
    Cependant, il ne m'a pas échappé qu'elle partageait l'avis d'un homme que j'ai connu. Open Subtitles لكن جزءاً مني لم يستطع منعي من ملاحظة أنها كانت تبدو في تلك اللحظة كشخص آخر عرفته في السابق
    Pour être honnête, j'ai pensé que ça pouvait être l'ancien propriétaire, un homme que je connais et dont je n'ai pas à avoir peur. Open Subtitles حسنٌ لأكون صريحة لقد أعتقدت أن يكون المالك السابق رجل عرفته طوال حياتي ولم أشك به أبدًا
    Hé, je connais le bonhomme depuis qu'il est gamin et il est incapable d'aller jusque là-bas. Open Subtitles لقد عرفته منذ ان كان طفلا ليس لديه القدرة على الذهاب الى اقليم الباسك
    Après l'année dernière et le rejet de mes parents et tomber amoureuse de quelqu'un que je connaissais à peine, je veux consacrer cet été au travail. Open Subtitles بعد السنة الماضية والداي يتخليان عني, وقوعي في غرام شخص بالكاد عرفته, أريد لهذا الصيف أن يكون مخصصا للعمل فقط.
    Le frère que je connaissais ne se serai jamais abaissé à menacer un enfant Open Subtitles أخي الذي عرفته ما كان سينحدر لحدّ تهديد طفلة.
    Je ne le connaissais pas beaucoup, mais il me paraissait être quelqu'un de bien, bien qu'un peu émotionnel. Open Subtitles أنا عرفته فقط لفترة وجيزة ولكنه بدا وكأنه رجل جيد ولو أنه كان عاطفياً قليلاً
    Je suis sûr que vous le connaissiez depuis au moins 30 secondes. Open Subtitles أنا متأكد أنك عرفته فقط عبر 30 ثانية، ليس وكأني حاولت..
    L'entité sioniste inhumaine est responsable d'une occupation criminelle, la pire que l'humanité ait jamais connu. UN ويتحمل الكيان الصهيوني اللاإنساني المسؤولية عن الاحتلال الإجرامي، الذي يعتبر أسوأ ما عرفته الإنسانية من أي وقت مضى.
    je sais depuis des mois que le gouvernement américain tentait d'avoir mon ADN. Open Subtitles عرفته منذ أشهر الولايات المتحدة الحكومة تحاول للحصول على عينة من الحمض النووي بلدي.
    je savais que ça se passerait bien. Mais bon, j'avoue que je suis soulagée. Open Subtitles عرفت أنها ستكون بخير , عرفته فقط , لكني مرتاحه جداً
    Je le connais depuis qu'il a 12 ans. C'était mon voisin. Open Subtitles إنّي عرفته منذ كان بالـ 12، لقد كان جاري.
    Entre les récits, les notes des sessions et ce que j'ai appris à la clinique, ça peut être assez pour le traîner en justice. Open Subtitles بين القصص وملاحظات الجلسات و ما عرفته في عيادة الحيوان، قد يكون كافياً لجعله مجنوناً
    Elle reste du moment où elle a compris que la personne qu'elle a laissé entrer, celle qu'elle croyait connaître... était un mensonge. Open Subtitles غادرت منذ لحظة التي أدرك بها أن شخص يتبعه الى هنا الشخص الذي ظنت انها عرفته كان كاذبة
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 ont été conçus pour régler la situation de réfugiés individuels plutôt que pour traiter de l'afflux massif, tel que l'a connu la Thaïlande au cours des trois dernières décennies. UN فاتفاقيـة 1951 بخصوص وضع اللاجئين وبروتوكول 1967، قد وضعا لتسوية حالات اللاجئين الفرادى وليس لمعالجة التدفق الضخم، كما عرفته تايلند في غضون العقود الثلاثة الماضية.
    L'objectif global d'un système alimentaire mondial durable s'accorde avec le concept de caractère multifonctionnel de l'agriculture et des terres, qui a été défini par la FAO en ces termes : UN وينسجم الهدف الشامل المتمثل في إقامة نظام غذائي عالمي مستدام مع مفهوم الطابع المتعدد الوظائف للزراعة والأرض الذي عرفته منظمة الأغذية والزراعة على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus