"عرفه" - Traduction Arabe en Français

    • connaissait
        
    • connu
        
    • savait
        
    • jamais subie par
        
    • ont jamais été aussi nombreux
        
    Notre tueur connaissait assez Ted pour savoir où il vivait. Open Subtitles قاتلنا عرفه بصفة جيدة جعلته يعرف اين يسكن
    Le chef le connaissait depuis 20 ans, alors pouvez-vous lui laisser un peu d'espace, hein ? Open Subtitles رئيس عرفه لمدة 20 عاما، فكيف تعطيه غرفة صغيرة، هاه؟
    Alistair était un collègue très apprécié, tenu en grande affection par tous ceux qui le connaissait. Open Subtitles كان أليستير زميلة ذات قيمة كبيرة، الذي عقد في مودة كبيرة من قبل كل من عرفه.
    C'est le meilleur euphorisant que le monde n'ait jamais connu. Open Subtitles إنها أكبر صانع إبتسامة عرفه العالم على الإطلاق
    Il a risqué sa vie pour quitter le seul endroit qu'il a connu. Tout seul. Open Subtitles لقد مكث في مكان واحد الذي عرفه طوال حياته وخاطر بحياته لمغادرته
    Qu'un autre surhomme dopé au sérum l'a descendu, ce qui signifie que celui qui est derrière tout ça, ne veut pas qu'on sache ce que l'Agent Thomas savait. Open Subtitles شخص اخر محقون بمصل الخوارق قتله , مما يعني ايا كان خلف هذا الامر لا يريدنا ان نعرف ما عرفه العميل توماس
    On n'est toujours pas sûrs de ce que savait le Capitaine et de quand il l'a su. Open Subtitles لا زالنا غير متأكدين مما يعرفه الكابتن ومتي عرفه
    Toutes les régions du Sud ont connu une croissance durant la plus grave récession jamais subie par le Nord depuis la Grande dépression. UN وشهدت جميع مناطق الجنوب نموا أثناء أشد ركود عرفه الشمال منذ الكساد الكبير.
    Arthur lui rendait visite là-haut. Il le connaissait de son ancien quartier. Open Subtitles قد قاد أرثر بزيارته هُناك لقد عرفه من الحى القديم
    Je pense que tous ceux qui le connaissait savent que c'était un homme bien. Open Subtitles أعتقد أنّ أيّ شخص عرفه قد أدرك أنّه رجل عظيم.
    Je sais que Jimmy était affolé et plus lui même, mais... je n'ai jamais pu comprendre pourquoi il avait laissé partir Abby, mais Keith... c'était quelqu'un qu'il connaissait et aimait. Open Subtitles أنظر, أنا أعلم أنه كان مضطرب .. لكنني لم أستطع أن أفهم كيف سمح لـ اٌبي بمغادرة المكان لكن كيث كان شخص قد عرفه وأحبه
    J'aimerais voir ce que dira Alexei quand tout ce qu'il connaissait de la Russie sera anéanti. Open Subtitles أود أن أرى ما عند أليكسي ليقوله... حينما كل شخص و كل شيء سبق و عرفه في روسيا... قد مُحِي.
    Tout le monde le connaissait, Monsieur. Open Subtitles جميعنا عرفه يا سيدي، كل الموجودين هنا
    Si quelqu'un le connaissait, ici. Open Subtitles إن عرفه اي شخص او سمع به من قبل
    Mon père m'a dit que j'étais la personne la plus chanceuse qu'il ait connu. Open Subtitles ابي قال لي اني انا اكثر شخص محظوظ عرفه من قبل
    Je dis cela parce que nous assistons à l'émergence d'un nouveau type de communauté internationale, beaucoup plus diverse que celle que les fondateurs ont connu. UN وأقول هذا ﻷننا نرى بروز نوع جديد من المجتمع الدولي، أكثر تنوعا بكثير من ذلك الذي عرفه آباؤنا المؤسسون.
    Je l'ai personnellement très bien connu moi-même, comme nombre de ceux qui ont représenté notre pays ces dernières décennies. UN ولقد عرفتـــــه شخصيا معرفة وطيــدة. كما عرفه العديدون من الذين مثلوا بلـــدنا خلال العقــود القليلة اﻷخيرة.
    Mais on devrait leur dire tout ce que l'Agent Thomas savait au sujet des expériences. Open Subtitles ولكن يجب علينا اخبارهم كل شيء عرفه العميل توماس حول التجارب أنهم يستحقون معرفة هذه الحقيقة
    Si ces bandes existent, elles peuvent enfin révéler... ce que savait le président et quand il le savait. Open Subtitles إذا كانت هذه الأشرطة موجودة بالفعل، فيمكن أن تكشف نهائياً ما عرفه الرئيس ومتى عرفه
    Tout ce qu'il savait. Il est mort, qu'il repose en paix. Open Subtitles حسنا, كل شيئ عرفه, أنه ميت الأن, فليرقد فى سلام
    Toutes les régions du Sud ont connu une croissance, et ce, pendant la plus grave récession jamais subie par le Nord depuis la Grande dépression. UN وشهدت جميع مناطق الجنوب نموا، بما في ذلك أثناء أشد ركود عرفه الشمال منذ الكساد الكبير.
    Les jeunes n'ont jamais été aussi nombreux qu'aujourd'hui. UN إن الجيل الحالي من الشباب هو أكبر جيل عرفه العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus