Notre tueur connaissait assez Ted pour savoir où il vivait. | Open Subtitles | قاتلنا عرفه بصفة جيدة جعلته يعرف اين يسكن |
Le chef le connaissait depuis 20 ans, alors pouvez-vous lui laisser un peu d'espace, hein ? | Open Subtitles | رئيس عرفه لمدة 20 عاما، فكيف تعطيه غرفة صغيرة، هاه؟ |
Alistair était un collègue très apprécié, tenu en grande affection par tous ceux qui le connaissait. | Open Subtitles | كان أليستير زميلة ذات قيمة كبيرة، الذي عقد في مودة كبيرة من قبل كل من عرفه. |
C'est le meilleur euphorisant que le monde n'ait jamais connu. | Open Subtitles | إنها أكبر صانع إبتسامة عرفه العالم على الإطلاق |
Il a risqué sa vie pour quitter le seul endroit qu'il a connu. Tout seul. | Open Subtitles | لقد مكث في مكان واحد الذي عرفه طوال حياته وخاطر بحياته لمغادرته |
Qu'un autre surhomme dopé au sérum l'a descendu, ce qui signifie que celui qui est derrière tout ça, ne veut pas qu'on sache ce que l'Agent Thomas savait. | Open Subtitles | شخص اخر محقون بمصل الخوارق قتله , مما يعني ايا كان خلف هذا الامر لا يريدنا ان نعرف ما عرفه العميل توماس |
On n'est toujours pas sûrs de ce que savait le Capitaine et de quand il l'a su. | Open Subtitles | لا زالنا غير متأكدين مما يعرفه الكابتن ومتي عرفه |
Toutes les régions du Sud ont connu une croissance durant la plus grave récession jamais subie par le Nord depuis la Grande dépression. | UN | وشهدت جميع مناطق الجنوب نموا أثناء أشد ركود عرفه الشمال منذ الكساد الكبير. |
Arthur lui rendait visite là-haut. Il le connaissait de son ancien quartier. | Open Subtitles | قد قاد أرثر بزيارته هُناك لقد عرفه من الحى القديم |
Je pense que tous ceux qui le connaissait savent que c'était un homme bien. | Open Subtitles | أعتقد أنّ أيّ شخص عرفه قد أدرك أنّه رجل عظيم. |
Je sais que Jimmy était affolé et plus lui même, mais... je n'ai jamais pu comprendre pourquoi il avait laissé partir Abby, mais Keith... c'était quelqu'un qu'il connaissait et aimait. | Open Subtitles | أنظر, أنا أعلم أنه كان مضطرب .. لكنني لم أستطع أن أفهم كيف سمح لـ اٌبي بمغادرة المكان لكن كيث كان شخص قد عرفه وأحبه |
J'aimerais voir ce que dira Alexei quand tout ce qu'il connaissait de la Russie sera anéanti. | Open Subtitles | أود أن أرى ما عند أليكسي ليقوله... حينما كل شخص و كل شيء سبق و عرفه في روسيا... قد مُحِي. |
Tout le monde le connaissait, Monsieur. | Open Subtitles | جميعنا عرفه يا سيدي، كل الموجودين هنا |
Si quelqu'un le connaissait, ici. | Open Subtitles | إن عرفه اي شخص او سمع به من قبل |
Mon père m'a dit que j'étais la personne la plus chanceuse qu'il ait connu. | Open Subtitles | ابي قال لي اني انا اكثر شخص محظوظ عرفه من قبل |
Je dis cela parce que nous assistons à l'émergence d'un nouveau type de communauté internationale, beaucoup plus diverse que celle que les fondateurs ont connu. | UN | وأقول هذا ﻷننا نرى بروز نوع جديد من المجتمع الدولي، أكثر تنوعا بكثير من ذلك الذي عرفه آباؤنا المؤسسون. |
Je l'ai personnellement très bien connu moi-même, comme nombre de ceux qui ont représenté notre pays ces dernières décennies. | UN | ولقد عرفتـــــه شخصيا معرفة وطيــدة. كما عرفه العديدون من الذين مثلوا بلـــدنا خلال العقــود القليلة اﻷخيرة. |
Mais on devrait leur dire tout ce que l'Agent Thomas savait au sujet des expériences. | Open Subtitles | ولكن يجب علينا اخبارهم كل شيء عرفه العميل توماس حول التجارب أنهم يستحقون معرفة هذه الحقيقة |
Si ces bandes existent, elles peuvent enfin révéler... ce que savait le président et quand il le savait. | Open Subtitles | إذا كانت هذه الأشرطة موجودة بالفعل، فيمكن أن تكشف نهائياً ما عرفه الرئيس ومتى عرفه |
Tout ce qu'il savait. Il est mort, qu'il repose en paix. | Open Subtitles | حسنا, كل شيئ عرفه, أنه ميت الأن, فليرقد فى سلام |
Toutes les régions du Sud ont connu une croissance, et ce, pendant la plus grave récession jamais subie par le Nord depuis la Grande dépression. | UN | وشهدت جميع مناطق الجنوب نموا، بما في ذلك أثناء أشد ركود عرفه الشمال منذ الكساد الكبير. |
Les jeunes n'ont jamais été aussi nombreux qu'aujourd'hui. | UN | إن الجيل الحالي من الشباب هو أكبر جيل عرفه العالم. |