"عرقه" - Traduction Arabe en Français

    • sa race
        
    • sa sueur
        
    • de race
        
    • sa transpiration
        
    • origines
        
    • origine ethnique
        
    • appartenance ethnique
        
    L'auteur est donc traité de la même façon que tous les Australiens, sans distinction quant à sa race. UN لذلك يُعامل صاحب البلاغ بنفس الطريقة التي يُعامل بها جميع الأستراليين، دون تمييز على أساس عرقه.
    La Constitution déclare que nul ne sera empêché de voter en raison de sa race ou de sa couleur. Open Subtitles الدستور نص على أنه لا يجب منع أي شخص من التصويت بسبب عرقه أو لونه.
    Nul n'était défavorisé en raison de sa race, de sa langue ou de sa religion. UN ولا أحد يعاني الحرمان بسبب عرقه أو لغته أو دينه.
    Le dernier attaché de presse a failli se noyer dans sa sueur, la barre est basse. Open Subtitles بالطبع، فإن السكرتير الصحفي الآخير ... ،أوشك أن يغرق في عرقه مستواه منخفض
    Sur base du principe du seul mérite, tous les habitants de Singapour, sans distinction de race ou de religion, ont les mêmes droits et les mêmes chances dans les différents domaines de la vie sociale. UN ويتمتع كل مواطن من مواطني سنغافورة، على أساس مبدأ الاستحقاق، وبغض النظر عن عرقه أو دينه، بحقوق وفرص متساوية في المجتمع.
    sa transpiration avait l'odeur du sel, de l'ail et du citron. Open Subtitles كانت تفوح من عرقه رائحة الملح والثوم والليمون
    Chaque patient la supporte différement. Que cela dependent de leurs origines... Open Subtitles كل مريض يتعامل معه باختلاف يعتمد على عرقه
    C'est nul de se moquer de quelqu'un à cause de son origine ethnique. Open Subtitles مهلاً، مهلاً يا أولاد هذا الأمر ليس جيّداً لا يجب بكم السخرية من أحد بسبب عرقه
    En outre, dans aucune des actions qu'il a intentées au niveau interne, l'auteur n'a fait valoir que les instances judiciaires avaient tendance à le défavoriser en raison de sa race. UN وعلاوة على ذلك، لم يشر صاحب البلاغ، في أي من الدعاوى التي رفعها إلى المحاكم المحلية، إلى أن هذه الأخيرة تصرفت على نحو فيه تمييز في حقه بسبب عرقه.
    En outre, dans aucune des actions qu'il a intentées au niveau interne, l'auteur n'a fait valoir que les instances judiciaires avaient tendance à le défavoriser en raison de sa race. UN وعلاوة على ذلك، لم يشر صاحب البلاغ، في أي من الدعاوى التي رفعها إلى المحاكم المحلية، إلى أن هذه الأخيرة تصرفت على نحو فيه تمييز في حقه بسبب عرقه.
    Nous sommes aussi réunis parce que nous sommes résolus à veiller à ce qu'aucune personne n'importe où dans le monde ne subisse l'affront et l'humiliation d'être méprisée par d'autres en raison de sa race, de sa couleur, de sa nationalité ou de son origine. UN إننا نجتمع هنا لأننا عازمون على ضمان حماية كل إنسان في كل مكان من التعرض للإهانة والمهانة بسبب عرقه أو جنسيته أو أصله.
    Cela peut toutefois être le cas si l'intéressé risque d'être persécuté du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques. UN ولكن ذلك يمكن أن يحدث إذا تعرض المستنكف ضميرياً لمعاملة ترقى إلى درجة الاضطهاد بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو اعتناقه رأياً سياسياً معيناً.
    L'État garantit également la satisfaction des besoins culturels de l'individu quelles que soient sa race, son appartenance ethnique et sa nationalité. UN كما تكفل الدولة تلبية احتياجات الفرد الثقافية بغض النظر عن عرقه أو إثنيته أو قوميته.
    Est coupable d'une infraction toute personne qui incite délibérément ou tente d'inciter à l'hostilité ou à la haine contre une portion du public ou contre une personne en raison de sa race. UN ويُجرَّم أي شخص يتعمد التحريض أو محاولة التحريض على العداء أو الضغينة ضد أي فئة من الجمهور أو ضد أي شخص على أساس عرقه.
    Pour enlever toute sa sueur. Open Subtitles لكي نستخرج كل عرقه من المنديل.
    Je me souviens encore... de la douce odeur de sa sueur chaude... Open Subtitles مازلتُ أذكر الرائحة المُنبعثة من تعرقه, عرقه الدافئ و...
    La loi sur l'égalité de chances a été élaborée afin de garantir que personne n'est tenu à l'écart des prestations et ressources accordées à chacun, pour des raisons de sexe, de race, d'appartenance ethnique ou de religion. UN قانون المساواة في الفرص الذي تم وضعه بهدف ضمان عدم حرمان أي شخص من منافع الدولة ومواردها بسبب ميوله الجنسي أو جنسه أو عرقه أو أصله الإثني أو دينه.
    Le demandeur d'asile ou le réfugié ne sera pas renvoyé dans un pays si sa vie y serait en danger pour des motifs de race, de religion, de nationalité, d'appartenance à un groupe social ou de convictions politiques. UN ولا يمكن تسليم طالب اللجوء أو إعادته إلى بلد تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية.
    Il m'a laissé la place sans essuyer sa transpiration. Open Subtitles كان يعلم أني سأستعمله بعده فلم يمسح عرقه
    Le doc a senti sa transpiration. Open Subtitles الدكتور شم رائحه عرقه
    Quant à moi, j'ai une goutte de sang allemand, peut-être. On n'est jamais responsable de ses origines. Open Subtitles ـ ـ ـ على الرغم من أن لدي قطرة دم ألمانية لكن لا أحد يمكنه مساعدة عرقه
    Il est donc impossible de produire des statistiques concernant l'origine ethnique ou raciale ou le handicap. UN لذا، ليس بالإمكان تجميع إحصاءات مستمدة من بيانات تصف، على سبيل المثال، خلفية الشخص الإثنية أو عرقه أو تذكر ما إذا كان ذا إعاقة مميزة.
    Il ressort de ce texte qu'en Jordanie, chacun, quels que soient son appartenance ethnique, la couleur de sa peau, son sexe ou sa nationalité a le droit de saisir les tribunaux. UN ويتضح من هذا النص أن للجميع الحق في مراجعة المحاكم في الأردن بغض النظر عن عرقه أو لونه أو جنسه أو جنسيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus