Il est tout autant injustifiable d'assimiler le terrorisme à une quelconque race ou religion. | UN | فما لا يمكن تبريره بنفس القدر إقران الإرهاب بأي عرق أو دين محدد. |
Singapour ne peut accepter que la presse soit libre de proférer des propos diffamatoires à l'encontre de personnes, pas plus qu'elle ne peut tolérer une presse libre de dénigrer une race ou une religion. | UN | إننا لا نقبل أن تتمتع الصحافة بحرية التشهير بالناس ولا أن تنتقص من أي عرق أو دين. |
Le Sénégal condamne aussi toute tentative visant à associer le terrorisme à une religion, culture, race ou origine ethnique donnée. | UN | وأعرب عن إدانة السنغال لأية محاولة لربط الإرهاب بدين معين، أو ثقافة معينة أو عرق أو أصل عرقي معين. |
La Turquie a rejeté tout lien entre le terrorisme et la religion, l'identité ethnique, la couleur de la peau, la race ou l'appartenance à une zone géographique particulière. | UN | وترفض تركيا ربط الإرهاب بأي ديانة أو هوية إثنية أو لون أو عرق أو منطقة جغرافية معينة. |
Il n'y a pas de bon terrorisme, ni au nom d'une ethnie ou d'une nationalité; ni au nom de la justice ou de la liberté; ni au nom de Dieu. | UN | ولا يوجد إرهاب حسن؛ لا باسم عرق أو قومية؛ ولا باسم العدالة أو الحرية؛ ولا باسم الله. |
Dans le même ordre d'idées, le terrorisme ne doit être associé à aucune religion, race, culture, origine ethnique ou nationalité. | UN | وعلى نفس المنوال، ينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو ثقافة أو مجموعة عرقية أو قومية. |
Le Bahreïn s'associe à toutes les initiatives régionales et internationales de lutte contre ce fléau, qui ne doit en aucun cas être associé à une culture, race ou religion particulière. | UN | والبحرين تنضم إلى جميع الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة هذه الآفة، التي ينبغي عدم ربطها قط بثقافة أو عرق أو دين معين. |
Ce phénomène n'est pas circonscrit et ne saurait être lié à une géographie, une religion, une race ou une culture particulières. | UN | وهذه ظاهرة ليست مقصورة على منطقة جغرافية أو دين أو عرق أو ثقافة بعينها، ولا يمكن إلصاقها بأي منها. |
Plusieurs ont affirmé que dans de nombreux pays en développement, un passé colonial et le néocolonialisme avaient conduit à l'assujettissement d'une race ou culture par une autre. | UN | وذكر عدد منها أن الماضي الاستعماري والاستعمار الجديد أفضيا في كثير من البلدان النامية إلى إخضاع أحد الأعراق أو الثقافات لهيمنة عرق أو ثقافة أخرى. |
Ces nouvelles techniques sont utilisées pour inciter à la violence sur la base d'idées et de théories de supériorité d'une race ou d'un groupe de personnes d'une couleur déterminée. | UN | وتستخدم هذه التقنيات الجديدة للحض على العنف استناداً إلى أفكار ونظرية تفوق عرق أو مجموعة أشخاص ذات لون معين. |
Nous devons souligner ici que l'extrémisme, la violence et le terrorisme sont des phénomènes internationaux qui ne sont pas limités à un peuple, une race ou une religion particuliers. | UN | ويجب هنا التأكيد على أن التطرف والعنف والإرهاب ظواهر عالمية غير مقصورة على شعب أو عرق أو دين. |
Une crainte démesurée par rapport au risque effectif peut susciter par exemple un climat de peur généralisée à l'égard d'une race ou d'une religion particulière. | UN | فالخوف غير المتناسب مع الخطر الفعلي يمكن أن يولِّد مثلاً مواقف يعم فيها الخوف أوساط عرق أو دين بالذات. |
Le terrorisme est un phénomène mondial qui ne doit être associé à aucune religion, race ou société particulière. | UN | ورأت أن الإرهاب ظاهرة عالمية لا ينبغي ربطها بأي دين أو عرق أو مجتمع معين. |
Le montant de ces pensions est le même quels que soient le sexe, la race ou la religion. | UN | ومبالغ هذه المعاشات واحد أياً كان جنس أو عرق أو ديانة المستفيد. |
Toute race ou couleur qu'il juge inférieure sera détruite. | Open Subtitles | يقضى على كلّ عرق أو جنس أو لون يعتبره أقلّ منزلة |
De même, pour conclure qu'il y a discrimination fondée sur la race ou l'ethnie, il n'est pas nécessaire de prendre pour hypothèse ou postulat l'existence de la race ou de l'ethnie elle-même en tant que faits scientifiquement objectifs. | UN | ومما يتصل بذلك أنه ليس من الضروري افتراض أو إثبات وجود عرق أو إثنية كواقع موضوعي من الناحية العلمية لكي يكون ممكنا التسليم بوجود تحيز ﻷسباب عنصرية أو إثنية. |
La deuxième typologie aura pour base la race ou la minorité ethnique, victime d'une discrimination religieuse. | UN | 80- ويستند التصنيف الثاني إلى وقوع عرق أو أقلية إثنية ضحية تمييز ديني. |
En outre, les renseignements communiqués par l’auteur n’ont pas permis au Comité de conclure que le système désavantageait des personnes d’une race ou d’une origine nationale particulière. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة من صاحب الرسالة، لم تستطع اللجنة التوصل إلى استنتاج أن نظام الحصص قد عمل على اﻹضرار بمصالح اﻷشخاص المنحدرين من عرق أو أصل قومي معين. |
En outre, les renseignements communiqués par l’auteur ne permettent pas de conclure que le système désavantage des personnes d’une race ou d’une origine nationale particulière. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى أساس المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، لا يمكن الاستنتاج بأن النظام يعمل ضد مصلحة اﻷشخاص الذين ينتمون إلى عرق أو أصل وطني معين. |
Il reconnaît également que la communauté internationale ne saurait permettre le massacre de personnes et la destruction de communautés parce qu'elles sont d'une race, d'une ethnie ou d'une religion différentes. | UN | ونحن نتفق أيضا مع القول بأنه لا يمكن أن يسمح المجتمع الدولي بقتل اﻷشخاص وتدمير مجتمعات بأكملها لمجرد أنها من عرق أو جنس أو دين مختلف. |
La communauté internationale doit rejeter les tentatives visant à associer le terrorisme à telle ou telle religion, origine ethnique ou culture. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى رفض محاولات قرن الإرهاب بأي ديانة أو عرق أو ثقافة بعينها. |