"عروضاً" - Traduction Arabe en Français

    • des exposés
        
    • des offres
        
    • ont présenté
        
    • des présentations
        
    • des communications
        
    • des spectacles
        
    • d'exposés
        
    • des représentations
        
    • des soumissions
        
    • des expositions
        
    • fait des
        
    • plusieurs offres
        
    Lors de ces sessions, la Fondation a présenté des déclarations et des exposés techniques. UN وأدلى ممثلو المؤسسة ببيانات أمام هذه الاجتماعات وقدموا فيها عروضاً تقنية.
    Des experts feraient également des exposés sur les moyens de surmonter certaines des difficultés déjà identifiées. UN كما سيقدم الخبراء عروضاً لكيفية التغلب على بعض القيود التي تم تحددها بالفعل.
    En outre, son équipe et lui ont assisté à des conférences, participé à de nombreux événements et fait des exposés publics. UN وبالإضافة إلى ذلك، حضر إلى جانب أعضاء فريقه مؤتمرات، وشاركوا في اجتماعات عديدة وقدموا عروضاً إلى الجمهور.
    Par la suite, les membres feront des offres de services au Comité consultatif de leur propre initiative. UN ويقدم الأعضاء بعد ذلك عروضاً طوعية للخدمة في اللجنة الاستشارية.
    À chaque atelier, deux experts du Comité d'accréditation et deux membres du personnel du secrétariat ont présenté des exposés sur les critères et le processus d'accréditation. UN وخلال كل حلقة عمل، قدّم خبيران من فريق الاعتماد وموظفان من الأمانة عروضاً بشأن متطلبات الاعتماد وإجراءاته.
    Les débats ont été organisés région par région, des experts régionaux faisant des présentations suivies d'un dialogue avec les délégations. UN ونظمت المناقشات على أساس كل منطقة على حدة قدم فيها خبراء إقليميون عروضاً تبعها جلسات تحاور مع الوفود.
    Dixneuf experts ont présenté des exposés et plus de 30 experts ont soumis des communications à la Réunion. UN وقدم تسعة عشر خبيراً عروضاً رسمية خلال هذا الاجتماع، بينما قدم أكثر من 30 خبير ورقات بحوث إلى الاجتماع.
    Ce programme inclut des spectacles itinérants pour les résidents de zones rurales et des activités de collecte de fonds. UN ويشمل البرنامج عروضاً في الشوارع لساكني المزارع وأنشطة لجمع التبرعات.
    Trentehuit États parties ont saisi cette occasion et préparé des exposés sur les questions mises en relief dans les questionnaires. UN واغتنمت 38 دولة طرفاً هذه الفرصة وأعدت عروضاً بشأن المسائل التي سُلطّ الضوء عليها في الاستبيانات.
    Trentehuit États parties ont saisi cette occasion et préparé des exposés sur les questions mises en relief dans les questionnaires. UN واغتنمت 38 دولة طرفاً هذه الفرصة وأعدت عروضاً بشأن المسائل التي سُلطّ الضوء عليها في الاستبيانات.
    Elle a également fait des exposés à de nombreux groupes d'étudiants et de professionnels venus visiter le site de l'ONU. UN وقدمت الوحدة أيضاً عروضاً إلى مجموعات عديدة من الطلاب والمهنيين الزائرين للأمم المتحدة.
    Des participants aux tables rondes 1 et 2 y ont fait des exposés qui ont été suivis de débats interactifs. UN وهذان الاجتماعان ضما عروضاً مقدّمة من فريق من المتكلّمين من المائدتين المستديرتين 1 و 2 وأعقبتها مناقشات تفاعلية.
    Une Partie et plusieurs collectifs ayant le statut d'observateur ont fait des exposés lors de cette rencontre, qui a réuni une centaine de participants. UN وحضر هذا النشاط حوالي 100 مشارك وشمل عروضاً من أحد الأطراف ومن عدة فئات متمتعة بصفة مراقب.
    Trente-six candidats au total ont répondu positivement et six ont reçu des offres en fonction de leurs préférences et des besoins de l'Organisation. UN وكانت إجابات ما مجموعه 36 مرشحاً إيجابية وتلقى 6 منهم عروضاً بناءً على أفضلياتهم واحتياجات المنظمة.
    Dans l'incertitude quant à leur avenir lorsque la MINUSIL aurait cessé ses activités, de nombreux fonctionnaires ont accepté des offres d'emploi dans d'autres missions et ont quitté la MINUSIL. UN وقَبِل العديد من الموظفين عروضاً في بعثات أخرى وتركوا البعثة بسبب الشكوك التي تحوم حول مستقبلهم عند إغلاقها.
    De hauts fonctionnaires du NEPAD et de la Commission de l'Union africaine ont présenté des exposés. UN وقدم عروضاً مسؤولون رفيعو المستوى من أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Le Bureau du HCDH a fait des présentations sur les normes internationales, en mettant l'accent sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وقدمت المفوضية عروضاً عن المعايير الدولية، مركزة أساساً على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Trentecinq experts ont soumis des communications et 19 ont présenté des exposés. UN وأسهم خمسة وثلاثون خبيراً بورقات وقدم 19 خبيراً عروضاً رسمية.
    des spectacles culturels, donnés par des représentants de peuples autochtones, ont aussi eu lieu. UN وشمل الاحتفال أيضاً عروضاً ثقافية قدمها ممثلو الشعوب الأصلية.
    Présentation d'exposés devant 43 congrès internationaux, conférences et réunions organisés dans une vingtaine de pays depuis 1990 UN قدّم عروضاً في 43 مؤتمراً واجتماعاً دولياً في حوالي 20 بلداً منذ 1990
    Cet ensemble vocal donne également des représentations à l'étranger. UN وتقدم هذه المجموعة الغنائية كذلك عروضاً في الخارج.
    À cet égard, on s'est référé au libellé des dispositions, qui permettait une interprétation restrictive, car il limitait la question de la responsabilité aux seuls fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté des soumissions. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى صياغة الأحكام، التي قيل إنها تسمح بتفسير محدود لأنها تقصر المسؤولية على المسؤولية تجاه الموردين أو المقاولين الذين قدموا عروضاً.
    Le Ministère de l'information organise des expositions pour marquer les journées internationales célébrées par l'ONU, notamment la Journée des droits de l'homme. UN كذلك تنظم وزارة الإعلام عروضاً احتفالاً بالأيام الدولية التي تحتفل بها الأمم المتحدة، بما في ذلك يوم حقوق الإنسان.
    Je devais être plutôt bon, car j'ai reçu plusieurs offres pour ma société. Open Subtitles و لا بد أنني كنت بارعاً بهذا لدي نظرة جيدة لأن الناس بدأت تقدم عروضاً لشركتي بأسرع وقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus