"عروض الأسعار" - Traduction Arabe en Français

    • de prix
        
    • devis
        
    • tous les prix
        
    • des offres
        
    • un prix est
        
    • les offres
        
    • offres selon les
        
    Procédures concernant l'appel d'offres restreint, la demande de prix et la demande de propositions sans négociation UN إجراءات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض
    PROCÉDURES CONCERNANT L'APPEL D'OFFRES RESTREINT, LA DEMANDE de prix ET LA DEMANDE DE PROPOSITIONS SANS NÉGOCIATION UN إجراءات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار وطلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض
    Dans un de ces bureaux, la même personne était chargée de demander des propositions de prix et de les évaluer; il lui incombait en outre de recevoir/accepter les articles à la livraison et de les passer en écritures. UN ففي أحد المكاتب الميدانية كلف نفس الشخص بأن يطلب عروض الأسعار وبأن يقيمها؛ كما أنه تلقى وقبل البنود المسلمة وقيدها في الدفاتر.
    Réduction du nombre d'observations dans les audits concernant la non-application des procédures relatives à l'obtention d'un devis. UN انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات بشأن نقص التقيد بالإجراءات التي تقتضي الحصول على عروض الأسعار.
    Il n'y a pas eu de devis lors de l'achat du matériel ou de fourniture. UN لم يتم الحصول على عروض الأسعار لدى شراء المعدات أو الإمدادات.
    Rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix UN المادة 12- رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض الأسعار
    Les procédures du Manuel des achats doivent viser à limiter les pouvoirs discrétionnaires des responsables de la passation de marchés en définissant le nombre de fournisseurs sollicités pour faire des offres, et en déterminant une liste de fournisseurs en cas de sollicitation restreinte. UN يلزم توجيه الإجراءات المنصوص عليها في دليل الاشتراء صوب الحدّ من الصلاحية التقديرية لموظفي الاشتراء في تحديد عدد المورِّدين عند طلب عروض الأسعار وعند وضع قائمة المورّدين في صيغتها النهائية في حالة التماس العطاءات المحدود.
    Dans un de ces bureaux, la même personne était chargée de demander des propositions de prix et de les évaluer; il lui incombait en outre de recevoir/accepter les articles à la livraison et de les passer en écritures. UN ففي أحد المكاتب الميدانية كلف نفس الشخص بأن يطلب عروض الأسعار وبأن يقيمها؛ كما أنه تلقى وقبل البنود المسلمة وقيدها في الدفاتر.
    Les méthodes électroniques de demande de prix peuvent généralement être particulièrement économiques pour les marchés de faible valeur et aussi assurer une sélection plus transparente. UN وقد يكون استخدام الطرائق الإلكترونية لطلب عروض الأسعار فعّالا من حيث التكلفة بصفة خاصة في حالة المشتريات المنخفضة القيمة، ويكفل أيضا اختيارا أكثر شفافية.
    Article 33. Sollicitation dans le cas de l'appel d'offres restreint, de la demande de prix, et des négociations avec appel à la concurrence et sollicitation d'une source unique UN المادة 33- الالتماس في حالات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار والتفاوض التنافسي والاشتراء من مصدر واحد
    Article 33. Sollicitation dans le cas de l'appel d'offres restreint, de la demande de prix, des négociations avec appel à la concurrence et de la sollicitation d'une source unique. UN المادة 33- الالتماس في حالات المناقصة المحدودة وطلب عروض الأسعار والتفاوض التنافسي والاشتراء من مصدر واحد.
    Article 21. Conditions d'utilisation de la procédure de sollicitation de prix UN المادة 21- شروط استخدام طلب عروض الأسعار
    L'avis a été exprimé que les dispositions du préambule de la Loi type, la nature de l'objet de ce type de marché et les techniques modernes de sollicitation de prix offraient déjà suffisamment de garanties. UN وذهب رأي إلى أن أحكام ديباجة القانون النموذجي وطابع الشيء موضوع هذا النوع من الاشتراء والتقنيات الحديثة لطلب عروض الأسعار أمور توفّر بالفعل ضمانات كافية.
    les offres de prix sont répertoriées de façon à ce qu'on puisse s'y référer ultérieurement, et tous les documents peuvent être affichés dans le format Acrobat PDF. UN ويمكن تخزين عروض الأسعار للرجوع إليها مستقبلا واستساخ جميع الوثائق في شكل Acrobat PDF.
    Dans la mesure du possible, ils envisageront de façon favorable l'acceptation des engagements de prix proposés par les exportateurs des États contractants les moins avancés. UN وتنظر الدول المتعاقدة، في حدود ما هو عملي، بعين العطف في قبول عروض الأسعار من قبل الجهات المصدرة من الدول المتعاقدة الأقل نموا.
    Il n'y avait pas non plus de clauses de pénalité applicables au cas où un prestataire de services ne présenterait pas de devis ou présenterait un devis ne correspondant pas à l'ordre d'exécution. UN كما لم تحدد شروط جزائية، بخلاف إنهاء العقد، في حالة تقاعس المتعهدين عن تقديم عروض الأسعار أو في حالة تقديم عروض أسعار غير صحيحة إزاء أوامر المهام.
    Falsification de devis et de documents d'achat UN تزوير وثائق عروض الأسعار والشراء
    Quatre des 18 bureaux n'avaient pas appliqué de façon stricte les procédures relatives à l'obtention de devis pour des biens d'une valeur comprise entre 2 500 dollars et 30 000 dollars. UN لم يتقيد 4 من بين 18 مكتبا تقيدا صارما بإجراءات الحصول على عروض الأسعار المتعلقة بشراء بعض السلع التي تتراوح تكلفتها بين 2500دولار و000 30 دولار.
    Le BSCI ne voit aucune raison qui empêche le Secrétariat d'employer une méthode analogue pour les demandes de devis et les appels d'offres. UN ولم يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي مبرر للأمانة العامة لعدم تطبيق منهجية مماثلة على استدراج العروض باستخدام طلب تقديم عروض الأسعار والدعوة إلى تقديم عطاءات.
    Rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix UN المادة 12- رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض الأسعار
    16. S'agissant du paragraphe 2, il a été convenu que la référence à l'article 12-3 devrait être supprimée de sorte qu'un avis de rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix, devrait être communiqué à tous les fournisseurs ou entrepreneurs concernés sous une forme spécifiée dans le paragraphe 1. UN 16- وبشأن الفقرة (2)، اتُفق على أن الإشارة في تلك الفقرة إلى الفقرة (3) من المادة 12 ينبغي أن تُحذف، بحيث أن الإشعار برفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض الأسعار سيتعيّن أن يوجّه إلى جميع المورّدين أو المقاولين المعنيين في شكل محدّد في الفقرة (1).
    3.7 vi) Les procédures du Manuel des achats doivent viser à limiter les pouvoirs discrétionnaires des responsables de la passation de marchés en définissant le nombre de fournisseurs sollicités pour faire des offres, et en déterminant une liste de fournisseurs en cas de sollicitation restreinte. UN توجيه الإجراءات المنصوص عليها في دليل الاشتراء إلى الحد من السلطة التقديرية لموظفي الاشتراء في تحديد عدد المورّدين عند طلب عروض الأسعار وعند وضع قائمة الموردين في شكلها النهائي في حالة التماس العطاءات المحدود.
    Le Greffe a évalué ces offres selon les critères suivants : la capacité technique d'effectuer l'audit en question conformément aux normes d'audit généralement acceptées, la sauvegarde des intérêts du Tribunal et un bon rapport qualité-prix. UN 4 - وقيّم قلم المحكمة عروض الأسعار الواردة أعلاه، واضعا في الاعتبار القدرة التقنية لأداء مراجعة الحسابات وفقا للمعايير المعتادة لمراجعة الحسابات المقبولة عموما، ومصلحة المحكمة، ومبدأ أعلى جودة بأفضل سعر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus