"عسكرية وأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • militaires et de sécurité
        
    • prestation de services militaires ou de sécurité
        
    • militaire et de sécurité
        
    • militaires et sécuritaires
        
    • sécurité militaire et
        
    • sécurité et d'assistance militaire
        
    • de prestation de services militaires ou de
        
    Ils doivent notamment mettre en place des mécanismes appropriés pour que les personnes blessées lors d'actions commises par des sociétés privées offrant des services militaires et de sécurité puissent être indemnisées. UN ويدخل في ذلك إنشاء آليات مناسبة لضمان جبر الأفراد الذين جرحوا نتيجة الأعمال التي تقوم به شركة عسكرية وأمنية خاصة.
    Ont entretenu des intelligences avec l'ennemi israélien. Lui ont procuré des informations sur des positions militaires et de sécurité. UN التعامل مع العدو الإسرائيلي وتزويده بمعلومات حول مواقع عسكرية وأمنية ودخول بلاد العدو
    En outre, certains éléments indiquent que ces activités terroristes ont reçu l'appui actif de services militaires et de sécurité étrangers. UN كما يوجد دليل على أن تلك الأنشطة الإرهابية تدعمها بشكل نشط وكالات عسكرية وأمنية أجنبية.
    En ce qui concerne le Pérou, le Groupe de travail a été informé du cas de quelque 200 personnes recrutées depuis 2003 par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité pour aller en Iraq. UN وفيما يتعلق ببيرو، تلقى الفريق العامل معلومات عن انتداب شركات عسكرية وأمنية خاصة بحوالي 200 فرد للعمل في العراق منذ عام 2003.
    Le déploiement rapide et efficace d'une force de maintien de la paix sensiblement élargie a contribué à établir un nouvel environnement stratégique militaire et de sécurité dans le Sud-Liban. UN وساعد النشر السريع والفعال لقوة حفظ سلام موسعة بشكل كبير على إرساء بيئة عسكرية وأمنية استراتيجية جديدة في جنوب لبنان.
    Ces femmes ont bénéficié des mêmes formations que leurs collègues hommes. Elles ont suivi des formations militaires, disciplinaires et juridiques. La plupart de ces femmes policières et gendarmes auront des fonctions militaires et sécuritaires. UN وتتميّز هذه التجربة بأن الدورات التي خضعت لها الإناث في قوى الأمن الداخلي هي نفسها التي يخضع لها الذكور، وهي دورة تنشئة عسكرية ومسلكية وقانونية، وأن معظم الشرطيات والدركيات سيقمن بمهام عسكرية وأمنية.
    Ce qui peut-être pour certains constitue un apport extraordinaire, pour d'autres, tenants d'autres doctrines militaires et de sécurité, d'une conception différente du désarmement, peut être d'une signification pratique limitée. UN إن ما قد يشكل للبعض إسهاماً غير عادي قد يشكل للبعض اﻵخر ممن يعتنق عقائد عسكرية وأمنية مختلفة وأفكاراً مختلفة لما يعنيه نزع السلاح بذاته، مجرد خطوة أخرى لها أهمية عملية محدودة.
    Le Groupe de travail a étudié toute une année durant l'utilisation par l'ONU de sociétés militaires et de sécurité privées. UN 4 - وقد أجرى الفريق العامل بحثا استغرق سنة كاملة بشأن استخدام الأمم المتحدة شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    des Nations Unies a-t-elle recours à des sociétés militaires et de sécurité privées? UN ألف - لماذا تلجأ الأمم المتحدة إلى استخدام شركات عسكرية وأمنية خاصة، ومتى؟
    À l'occasion de cette visite, le Groupe de travail a constaté que la protection armée fournie aux organisations internationales et aux ONG à Mogadiscio était, dans la majorité des cas, assurée par des sociétés militaires et de sécurité privées locales. UN فقد لاحظ الفريق العامل، خلال زيارته، أن تقديم خدمات الحماية المسلحة للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مقديشو يُسنَد في جزء كبير منه إلى شركات عسكرية وأمنية خاصة محلية.
    Or, elle n'a pas adopté de politique qui régisse à l'échelle du système, le recrutement de sociétés militaires et de sécurité privées, et notamment la sélection et le contrôle de ces sociétés et de leur personnel. UN ومع ذلك، فهي تفتقر إلى وجود سياسة ثابتة على نطاق المنظومة تنظم عملية استئجار شركات عسكرية وأمنية خاصة، بما في ذلك مسائل تتصل بفحص ومراقبة الشركات وموظفيها.
    Des enfants ont été tués par les employés de sociétés militaires et de sécurité privées. UN 65 - وحدث أن قُتل أطفال على أيدي عاملين في شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    Il a fait observer que la législation tunisienne interdisait la création de sociétés privées de prestation de services militaires et de sécurité, car ces fonctions relevaient essentiellement de la compétence des Ministères de la défense, de l'intérieur et du développement. UN وأشارت إلى أن تشريعاتها تحظر إنشاء شركات خاصة تقدم خدمات استشارية عسكرية وأمنية لأن هذه الوظائف تندرج أساساً ضمن اختصاص وزارة الدفاع ووزارة الداخلية والتنمية المحلية.
    Le Gouvernement arménien a indiqué qu'il n'existe en Arménie aucune société privée de prestation de services militaires et de sécurité depuis l'accession du pays à l'indépendance et que, s'il en était créé, elles feraient l'objet de poursuites conformément au Code pénal. UN وأفادت الحكومة أنه لا وجود لشركات عسكرية وأمنية خاصة في أرمينيا منذ استقلالها وأنه، في حالة نشوئها، ستحاكم وفقا للقانون الجنائي.
    Le pays avait l'habitude de recruter d'anciens soldats pour des activités de mercenaires et des sociétés militaires et de sécurité privées qui déployaient leurs activités en Afrique étaient immatriculés en Afrique du Sud. UN وقد استُخدِم البلد لتجنيد الجنود السابقين لأنشطة خاصة بالمرتزقة وقد سُجّلت هناك شركات عسكرية وأمنية تضطلع بأنشطة المرتزقة في أفريقيا.
    Le Groupe de travail a déjà évoqué plus haut certains des problèmes que pose à l'Afrique du Sud le fait d'avoir confié l'examen des demandes d'autorisation concernant la fourniture de services militaires et de sécurité à l'étranger à un organe ministériel. UN وناقش الفريق العامل من قبل في هذه الوثيقة بعض الصعوبات التي تواجهها جنوب أفريقيا نتيجة الاستعانة بهيئة تابعة لمجلس الوزراء لاستعراض طلبات الحصول على تراخيص لتقديم خدمات عسكرية وأمنية في الخارج.
    ceux-ci. Une partie intégrante d'un cadre solide pour la sécurité humaine inclurait des forces militaires et de sécurité dotées d'un mandat révisé aligné sur les priorités en termes de sécurité humaine. UN وحتى يكون إطار الأمن البشري متينا، لا بد أن يتضمن، كجزء لا يتجزأ منه، قوات عسكرية وأمنية ذات ولاية منقحة تتماشى مع أولويات الأمن البشري.
    Il y a aussi le cas de personnes employées par des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité à l'étranger empêchées de retourner dans leurs pays d'origine. UN ويشير الفريق العامل إلى معلومات تلقاها بشأن أفراد يعملون في شركات عسكرية وأمنية خاصة بالخارج، منعوا من العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    Le Groupe de travail évoquait aussi le cas, qui lui avait été signalé en septembre 2005, des 105 ressortissants chiliens entrés au Honduras sans visa touristique qui auraient été formés à l'action militaire par une société privée de prestation de services militaires ou de sécurité. UN وأشار الفريق العامل أيضاً إلى حالة أُبلِغ عنها في أيلول/سبتمبر 2005، حيث دخل 105 مواطنين شيليين هندوراس بتأشيرات سياحية، في حين يزعم أنهم أفراد عسكريون درّبتهم شركة عسكرية وأمنية خاصة.
    Comme je l'ai fait observer dans mon rapport, le déploiement rapide et efficace de la FINUL a contribué à établir un nouvel environnement stratégique militaire et de sécurité dans le Sud-Liban. UN وكما أشرت في تقريري المذكور، ساهم النشر السريع والفعال للقوة في خلق بيئة استراتيجية عسكرية وأمنية جديدة في جنوب لبنان.
    Les autorités auraient déclaré la région située autour de Kirkouk, y compris les champs pétroliers et les installations de production, zone de sécurité militaire et y auraient planté des mines pour empêcher tout transit. UN وذكر أن الحكومة قد أعلنت المنطقة المحيطة بكركوك، بما في ذلك حقول النفط ومرافق إنتاج النفط، منطقة عسكرية وأمنية وزرعت الألغام في هذه المنطقة لمنع المرور فيها.
    Promotion de l'adoption de normes juridiques et de cadres applicables aux prestataires de services de sécurité et d'assistance militaire privés; UN :: تعزيز المعايير والأطر القانونية التي تنطبق على الجهات المقدمة لخدمات عسكرية وأمنية خاصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus