"عسكريين أجانب" - Traduction Arabe en Français

    • militaires étrangers
        
    • militaire étranger
        
    Selon les conseillers militaires étrangers et des sources au sein des FARDC, la gestion des stocks est pratiquement non existante. UN واستنادا إلى مستشارين عسكريين أجانب ومصادر داخل تلك القوات، فإن إدارة المخزونات تكاد تكون منعدمة.
    Ils se sont déclarés préoccupés par les informations faisant état d'ingérences extérieures dans les affaires de l'Afghanistan et ont demandé qu'il soit mis fin à toutes les livraisons d'armes et de munitions en provenance de l'extérieur et à l'intervention de personnels militaires étrangers. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التقارير التي تتحدث عن تدخل خارجي في شؤون أفغانستان، ودعوا إلى وضع حد ﻷي إمدادات خارجية من السلاح والذخيرة ولتورط أفراد عسكريين أجانب.
    Les allégations fréquentes de violation de la frontière que profère l'ex-République yougoslave de Macédoine coïncident avec l'arrivée d'observateurs militaires étrangers du côté macédonien de la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie. UN ويتزامن قيام جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتوجيه هذه الاتهامات المتكررة بارتكاب انتهاكات مزعومة للحدود مع وصول مراقبين عسكريين أجانب إلى الجانب المقدوني من الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La source a dit en outre que M. Parkop avait été arrêté pour son rôle dans l'organisation d'une manifestation pacifique de protestation contre le contrat passé par le Gouvernement avec Sandlines International pour l'envoi de personnel militaire étranger à Bougainville. UN ويدعي المصدر أيضا أن إلقاء القبض على السيد باركوب كان بسبب دوره في تنظيم مظاهرة سلمية للاحتجاج على تعاقد الحكومة مع شركة ساند لاينز انترناشيونال لتوفير موظفين عسكريين أجانب في بوغانفيل.
    Dans la situation qui prévaut actuellement en Afghanistan, l'existence de personnel militaire étranger et l'esprit mercenaire des Taliban sont bien connus de la communauté internationale. UN وفي الحالة السائدة فعلا في أفغانستان، فإن وجود أفراد عسكريين أجانب وطابع الارتزاق الذي تتسم به الطالبان يعرفهما المجتمع الدولي جيدا.
    Il enquête aussi sur la présence de militaires étrangers dans des camps d’entraînement ivoiriens (situés dans la forêt de Taï, dans le voisinage de San Pedro et de Dabou). UN ويحقق الفريق أيضا في وجود أفراد عسكريين أجانب في معسكرات التدريب في كوت ديفوار (الواقعة في غابة تاي وفي منطقة سان بيدرو - دابو).
    Pourtant, la participation de militaires étrangers au conflit afghan a été qualifiée d'inadmissible dans la résolution 1076 (1996) du Conseil de sécurité et dans la résolution 51/195 de l'Assemblée générale en date du 17 décembre 1996. UN على أن المجلس يذكر أن اشتراك أفراد عسكريين أجانب في النزاع اﻷفغاني قد وصف بأنه غير مقبول وذلك في قرار مجلس اﻷمن ٦٧٠١ )١٩٩٦( فضلا عن قرار الجمعية العامة ١٥/٥٩١، المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Article 33. L'équilibre raisonnable et le niveau correspondant des effectifs et des budgets militaires sont déterminés en fonction des dispositions de la Constitution de chacune des parties et de ses besoins en matière de défense, en se fondant sur des facteurs tels que les conditions géographiques et frontalières pertinentes et la présence de forces ou de conseillers militaires étrangers, notamment. UN المادة ٣٣ - يراعي التوازن المعقول وما يترتب عليه من تناسب القوات العسكرية وميزانياتها اﻷحكام التي ينص عليها دستور كل دولة من الدول اﻷطراف، واحتياجاتها الدفاعية، ويستند، في جملة أمور، الى عوامل مثل اﻷحوال الجغرافية والحدود ذات الصلة. ووجود القوات العسكرية أو مستشارين عسكريين أجانب.
    Pour préparer l'agression, la Croatie s'était armée pendant longtemps en violation de la résolution 713 (1991) du Conseil de sécurité concernant l'embargo sur les importations d'armes, avait conclu un accord militaire avec le gouvernement musulman d'A. Izetbegović et avait engagé des planificateurs et experts militaires étrangers. UN وقامت كرواتيا، توطئة للهجوم، بالتسلح منذ فترة طويلة، خلافا لما يقضي به قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( بشأن فرض حظر على واردات اﻷسلحة، وأبرمت اتفاقا عسكريا مع حكومة علي عزت بيغوفيتش اﻹسلامية، كما أشركت مخططين وخبراء عسكريين أجانب.
    2.13 Le 21 septembre 2007, dans un troisième procès, le tribunal militaire d'Ouzbékistan a reconnu M. Musaev coupable de haute trahison (art. 157 du Code pénal), notamment pour avoir de façon répétée communiqué des informations confidentielles à des agents militaires étrangers ou facilité leur communication, et l'a condamné à un emprisonnement de vingt ans, peine qui a été cumulée aux deux précédentes. UN 2-13 أدانت محكمة أوزبكستان العسكرية السيد موسايف في إطار محاكمة ثالثة في 21 أيلول/سبتمبر 2007 بتهمة خيانة الدولة (المادة 157 من قانون العقوبات) وبالتحديد لأنه نقل أو يسر نقل معلومات سرية مراراً وتكراراً إلى موظفين عسكريين أجانب وحكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة إضافة إلى الأحكام السابقة الصادرة بحقه.
    2.13 Le 21 septembre 2007, dans un troisième procès, le tribunal militaire d'Ouzbékistan a reconnu M. Musaev coupable de haute trahison (art. 157 du Code pénal), notamment pour avoir de façon répétée communiqué des informations confidentielles à des agents militaires étrangers ou facilité leur communication, et l'a condamné à un emprisonnement de vingt ans, peine qui a été cumulée aux deux précédentes. UN 2-13 أدانت محكمة أوزبكستان العسكرية السيد موسايف في إطار محاكمة ثالثة في 21 أيلول/سبتمبر 2007 بتهمة خيانة الدولة (المادة 157 من قانون العقوبات) وبالتحديد لأنه نقل أو يسر نقل معلومات سرية مراراً وتكراراً إلى موظفين عسكريين أجانب وحكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة إضافة إلى الأحكام السابقة الصادرة بحقه.
    Déplorant qu’en dépit des appels répétés du Conseil de sécurité, de l’Assemblée générale et du Secrétaire général visant à mettre fin à l’ingérence étrangère en Afghanistan, notamment à l’intervention de personnel militaire étranger et aux livraisons d’armes et de munitions à toutes les parties au conflit, cette ingérence n’a aucunement diminué, UN وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار التدخل اﻷجنبي في أفغانستان دون هوادة، بما في ذلك تورط أفراد عسكريين أجانب وتوريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع اﻷطراف في الصراع، وذلك على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مجلس اﻷمن والجمعية العامة واﻷمين العام لوقف هذا التدخل،
    Le 11 janvier 2008, quatre membres du personnel et quatre agents de sécurité au consulat général à Basra ont été détenus par du personnel militaire étranger. UN وأضاف أنه في 11 كانون الثاني/يناير 2008 تم احتجاز أربعة موظفين وأربعة من حراس الأمن بالقنصلية العامة في البصرة بواسطة أفراد عسكريين أجانب.
    L'Assemblée générale elle-même a reconnu que du personnel militaire étranger participait au conflit en Afghanistan (résolution 54/185, par.7), et le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, document A/55/393-S/2000/875 (par. 27), a confirmé la présence de milliers de ces éléments non afghans aux côtés des Taliban. UN وقد اعترفت الجمعية العامة ذاتها بأنه يجري استقدام أفراد عسكريين أجانب للاشتراك في الصراع الدائر في أفغانستان (القرار 54/185، الفقرة 7)، وأكد تقرير المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان في الوثيقة A/55/393-S/2000/875 (الفقرة 27) وجود الآلاف من هؤلاء المقاتلين غير الأفغان في صفوف الطالبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus