"عسكريين في" - Traduction Arabe en Français

    • militaire à
        
    • militaires à
        
    • militaires dans
        
    • militaires en
        
    • contingents à
        
    • militaires au
        
    • militaires sur
        
    • militaire pour
        
    • militaires aux
        
    • militaires le
        
    • militaires pour
        
    • militaire en
        
    • militaires par
        
    • des militaires
        
    Ayant procédé aux consultations nécessaires, je propose que la Namibie soit ajoutée à la liste des Etats Membres qui fournissent du personnel militaire à l'APRONUC. UN وبعد أن أكملت المشاورات اللازمة، اقترح إضافة ناميبيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Après avoir procédé aux consultations habituelles, je propose que les Pays-Bas soient ajoutés à la liste des États Membres qui fournissent du personnel militaire à la Force. UN وبعد استكمال المشاورات المعتادة، أقترح إضافة هولندا إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Actuellement, nous avons 600 ingénieurs dans l'ex-Yougoslavie et cinq observateurs militaires à la Mission de vérification des Nations Unies en Angola. UN ويوجد لنا حاليا ٦٠٠ مهندس في يوغوسلافيا السابقة وخمسة مراقبين عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    Les pays qui fournissent des observateurs militaires à la mission ont été mis au courant de la situation. UN وتم إطلاع البلدان المساهمة بمراقبين عسكريين في البعثة على هذه التطورات.
    Pour sa part, le Secrétariat avait établi un plan d'urgence qui permettrait à l'Organisation de déployer des observateurs militaires dans les plus brefs délais possibles. UN وقامت الأمانة العامة من جانبها بوضع خطة طوارئ تسمح للمنظمة بنشر مراقبين عسكريين في أقرب وقت ممكن.
    i) Refusant de nouer des relations commerciales avec des militaires en activité ou leurs représentants; UN ' 1` رفض الدخول في علاقات عمل مع أفراد عسكريين في الخدمة أو مع ممثليهم؛
    Ayant procédé aux consultations habituelles, je tiens à vous informer que j'entends ajouter la Suède à la liste des pays fournisseurs de contingents à la MINURSO. UN وعقب إجراء المشاورات المعتادة، أود إبلاغكم باعتزامي إضافة السويد إلى قائمة البلدان التي تساهم بأفراد عسكريين في البعثة.
    Les consultations habituelles étant achevées, j'ai l'intention d'ajouter la Croatie à la liste des pays qui ont accepté de fournir du personnel militaire à la FNUOD. UN وأعتزم، بعد إتمام المشاورات المعتادة، إضافة كرواتيا إلى قائمة البلدان التي وافقت على المساهمة بأفراد عسكريين في القوة.
    À l'issue des consultations d'usage, je me propose d'ajouter l'Inde à la liste des pays ayant accepté de fournir du personnel militaire à la FNUOD. UN وأعتزم، بعد إتمام المشاورات المعتادة، إضافة الهند إلى قائمة البلدان التي وافقت على المساهمة بأفراد عسكريين في القوة.
    Ayant procédé aux consultations nécessaires, je propose que Singapour soit ajoutée à la liste des Etats Membres qui fournissent du personnel militaire à l'APRONUC. UN وبعد أن أنجزت المشاورات اللازمة، فإنني أقترح إضافة سنغافورة الى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Outre les éléments qui entrent dans la composition actuelle de la Force, je propose que l'Estonie soit ajoutée à la liste des États Membres autorisés à fournir des contingents militaires à la FORPRONU. UN وفضلا عن التكوين الحالي للقوة، أقترح اضافة أستونيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في القوة.
    Il y a quatre observateurs militaires à Tbilissi, dont trois sont affectés au bureau de liaison et un au bureau des opérations aériennes. UN وهناك أربعة مراقبين عسكريين في تبيلسي، ثلاثة منهم ملحقون بمكتب الاتصال ومراقب واحد بمكتب العمليات الجوية.
    Je suis également reconnaissant aux États Membres qui fournissent des observateurs militaires à l'ONUST. UN وكذلك، أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساهم بمراقبين عسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Affectation du personnel judiciaire militaire et civil dans les centres provinciaux et affectation des magistrats militaires dans l'ensemble du pays UN نشر موظفين قضائيين مدنيين وعسكريين في مراكز الأقاليم، وقضاة عسكريين في كافة أنحاء البلاد
    Elle a aussi déployé des équipes d'observateurs militaires dans une quinzaine de localités à travers le pays et compte en déployer encore d'autres en fonction des exigences de la situation. UN كما نشرت البعثة أفرقة مراقبين عسكريين في حوالي 15 مقاطعة في جميع أنحاء البلد وتعتزم نشر مزيد من الأفرقة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    En outre, le Hezbollah disposerait de dépôts d'armes et de militaires en Syrie. UN وعلاوة على ذلك، ثمة تقارير أخرى تفيد بأنّ حزب الله يحتفظ بمخازن أسلحة وعملاء عسكريين في سوريا.
    Après avoir procédé aux consultations d'usage, je propose que la Namibie et la République de Corée soient ajoutées à la liste des pays qui fournissent des contingents à UNAVEM III. UN وعقب المشاورات المعتادة، أقترح إضافة جمهورية كوريا وناميبيا إلى قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في البعثة.
    Poursuivant ses efforts pour renforcer les capacités des forces armées, la MONUSCO a déployé des instructeurs militaires au Centre de formation tactique de Kisangani. UN وفي إطار الجهود المتواصلة المبذولة من أجل تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، قامت البعثة بنشر مدربين عسكريين في مركز التدريب التكتيكي في كيسانغاني.
    La présence d'observateurs militaires sur le terrain demeurera nécessaire, en supposant que le Conseil décide de renouveler le mandat de l'ONUSAL. UN وستكون هناك حاجة دائمة إلى مراقبين عسكريين في الميدان إذا قرر المجلس تجديد ولاية البعثة.
    Je continue de consulter d'autres Etats et, dès que je saurai s'ils sont eux aussi disposés à fournir en principe du personnel militaire pour cette mission, j'en informerai le Conseil de sécurité. UN وإني أواصل التشاور حاليا مع بعض الدول اﻷخرى وسوف أرجع إلى مجلس اﻷمن عندما يتوفر لدي ما يدل على ما إن كانت هذه الدول على استعداد هي اﻷخرى من حيث المبدأ للمساهمة بأفراد عسكريين في هذه البعثة.
    En tant que fournisseur d'observateurs militaires aux missions de maintien de la paix en Sierra Leone, en Éthiopie et en Érythrée, et récemment au Cachemire, la Croatie considère que les échanges de données d'information et d'expérience sont, pour tous, des plus féconds et utiles. UN وكرواتيا، بوصفها مساهمة بمراقبين عسكريين في عمليات حفظ السلام في سيراليون وإثيوبيا وإريتريا ومؤخرا في كشمير، قد وجدت أن تبادل المعلومات والتجارب أمر يعود بأقصى النفع والفائدة على الجميع.
    Il note en l'espèce que Yahia Kroumi a été arrêté par les militaires le 12 août 1994 et qu'aucune information n'est disponible à ce jour su ce qu'il est devenu. UN وتلاحظ اللجنة في هذه القضية أن يحيى كرومي قُبض عليه على يد عسكريين في 12 آب/أغسطس 1994، ولا تتوفر حتى الآن أية معلومات عن مصيره.
    La Section s'est accordée avec les unités militaires pour qu'elles désignent, dans les bases éloignées, des officiers de liaison qui sont chargés de signer les manifestes en son nom et de lui transmettre les originaux dûment signés. UN إلا أن قسم مراقبة التحركات أبرم اتفاقا مع الجهات العسكرية لتعيين موظفي اتصال عسكريين في مواقع الأفرقة النائية ليكونوا مسؤولين عن توقيع بيانات الشحن الجوي باسم القسم وإحالة الأصل الموقع إلى المكتب.
    :: Présence de personnel militaire en activité dans une installation civile. UN :: وجود أفراد عسكريين في الخدمة الفعلية في مرافق مدنية
    Patrouilles d'observateurs militaires par jour UN دورية مراقبين عسكريين في اليوم
    Les peines prononcées par les tribunaux du second degré peuvent en outre être attaquées devant la Cour suprême, où des militaires peuvent parfois siéger. UN ويمكن الطعن في الأحكام التي تصدرها محاكم الاستئناف أمام المحكمة العليا، التي تضم عضويتها أفراد عسكريين في بعض الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus