Pendant vingt jours, il a été soumis à de graves tortures et on lui a demandé de signer des aveux, ce qu'il a fini par faire. | UN | وبعد ذلك، تم على مدى عشرين يوماً تعذيبه بشدة وطُلب منه التوقيع على اعتراف، واستجاب في نهاية الأمر لهذا الطلب. |
Pendant vingt jours, il a été soumis à de graves tortures et on lui a demandé de signer des aveux, ce qu'il a fini par faire. | UN | وبعد ذلك، تم على مدى عشرين يوماً تعذيبه بشدة وطُلب منه التوقيع على اعتراف، واستجاب في نهاية الأمر لهذا الطلب. |
La brièveté de ces délais est dictée par la limite de vingt jours de présence en zone d'attente. | UN | ويعزى قصر هذه المهلة إلى مدة البقاء في منطقة الانتظار المقصورة على عشرين يوماً. |
La prolongation du maintien en zone d'attente au-delà de quatre jours ne peut être ordonnée que par le juge des libertés et de la détention et ne peut, en tout état de cause, excéder une durée maximale de vingt jours. | UN | ولا يمكن تمديد فترة الإبقاء في منطقة الانتظار إلى مدة تزيد عن أربعة أيام إلا بقرار من قاضي الحريات والاحتجاز، ولا يمكن أن تتجاوز تلك المدة بأي حال مدة عشرين يوماً. |
Comme vous venez de le faire remarquer, il faudra à certaines délégations plus de temps pour étudier ces deux projets de décision; il ne leur faudra pas quelques années ou quelques mois, peut-être juste quelques jours, dix à vingt jours. | UN | وكما لاحظتم منذ برهة فإن بعض الوفود يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مشروعي القرارين هذين وهم لن يحتاجوا في ذلك إلى بضع سنوات أو بضعة أشهر فلعلهم يحتاجون فقط إلى بضعة أيام، عشرة أيام أو عشرين يوماً. |
3. La femme enceinte exerçant un emploi bénéficie de vingt jours en sus de la période objet du paragraphe 1 dans les deux cas suivants: | UN | 3- تعطى العاملة الحامل عشرين يوماً إضافية إلى الأيام المذكورة في الفقرة 1 وذلك في الحالتين التاليتين: |
La nécessité de prolonger une garde à vue était examinée par le procureur comme par le juge, la prolongation ne pouvant être ordonnée que par le juge et la détention ne pouvant excéder vingt jours en tout. | UN | ويقوم المدعي العام والقاضي على التوالي باستعراض ضرورة تمديد الاحتجاز، وقرار القاضي ضروري أيضاً لتمديد الاحتجاز، بحيث لا يتجاوز عشرين يوماً في مجموعه. |
L'agression est punie d'une peine d'emprisonnement de trois ans au maximum ou d'une amende si elle a entraîné une maladie ou une incapacité fonctionnelle d'une durée de vingt jours au plus, et cette sentence s'accompagne du versement d'une indemnité pour préjudice corporel (arsh) si la maladie ou l'incapacité fonctionnelle dure plus de vingt jours. | UN | لا ينضبط مقداره أو تسبب عن ضرر بالصحة إذا لم ينجم عن الاعتداء مرض أو عجز عن الأعمال الشخصية مدة تزيد عن عشرين يوماً، وتكون العقوبة الحبس مدة أقصاها ثلاث سنوات أو الغرامة فضلاً عن الأرش إذا أفضى الاعتداء إلى مرض أو عجز عن الأعمال الشخصية مدة تزيد عن عشرين يوماً. |
< < 2. Décide que le Groupe de travail disposera de vingt jours (ou quarante séances de trois heures chacune) de réunions bénéficiant de tous les services voulus, et qu'il se donnera suffisamment de temps et de latitude pour s'acquitter de son mandat; | UN | " 2- يقرر أن يتاح للفريق العامل عقد جلسات لمدة عشرين يوماً (أو أربعين جلسة مدة كل منها ثلاث ساعات) توفر لها كافة الخدمات، وأن يتيح للفريق العامل ما يكفي من وقت ومرونة لإنجاز ولايته؛ |
b) A décidé que le Groupe de travail disposerait de vingt jours (ou quarante séances de trois heures chacune) de réunions bénéficiant de tous les services voulus, et qu'il se donnerait suffisamment de temps et de latitude pour s'acquitter de son mandat; | UN | (ب) قرر أن يتاح للفريق العامل عقد جلسات لمدة عشرين يوماً (أو أربعين جلسة مدة كل منها ثلاث ساعات) توفر لها كافة الخدمات، وأن يتيح للفريق العامل ما يكفي من وقت ومرونة لإنجاز ولايته؛ |