Une liste des 15 champs de mines restants a été soumise à la Garde nationale et aux forces turques, afin qu'elles en autorisent le déminage. | UN | وقُدمت إلى الحرس الوطني والقوات التركية قائمة بحقول الألغام الخمسة عشر المتبقية مرفقة بطلب السماح بتطهيرها. |
De ce fait, elle a toujours été en faveur d'une solution globale fondée sur la spécificité de chacun des 16 territoires restants. | UN | وهذا هو السبب الذي جعلها ملتزمة دائما بإيجاد حل شامل يقوم على السمات المحددة لكل من الأقاليم الستة عشر المتبقية. |
Quelque 2 millions d’individus dans les 17 territoires non autonomes restants continuent à lutter pour déterminer leur avenir. | UN | ذلك أن حوالي مليوني شخص في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي السبعة عشر المتبقية ما زالوا ينشدون تقرير مستقبلهم. |
Pour les 12 projets restants, les rapports finaux devraient être remis prochainement. | UN | أما المشاريع الاثنا عشر المتبقية فهي تعمل لتقديم تقاريرها النهائية. |
w Les 14 sièges restants seront pourvus par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | )ث( سوف تمﻷ الجمعية العامة المقاعد اﻷربعة عشر المتبقية في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Le destin du peuple palestinien et de ceux qui vivent dans les 16 territoires non autonomes restants, y compris le peuple sahraoui, se trouve entre les mains de la communauté internationale. | UN | وإن مصير الشعب الفلسطيني وأولئك الذين يعيشون في الأقاليم الستة عشر المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما في ذلك الشعب الصحراوي، يقع على عاتق المجتمع الدولي. |
Autrement dit, le mandat de la Commission doit se poursuivre jusqu'à ce que les 16 territoires non autonomes restants parviennent à l'autodétermination. | UN | وذلك يعني أنه لا بد من مواصلة ولاية اللجنة إلى أن تتمتع الأقاليم الستة عشر المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحقها في تقرير المصير. |
Le Président provisoire espère que le Comité spécial continuera, à la session en cours, de rechercher des modalités satisfaisantes pour les 16 territoires non autonomes restants. | UN | وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة الخاصة سعيها لإيجاد ترتيبات ملائمة للأقاليم الستة عشر المتبقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي في دورتها الحالية. |
Le Comité doit donc explorer les moyens d'accélérer la décolonisation des 16 territoires non autonomes restants. | UN | ويتعين على اللجنة أن تكتشف سبلاً لتسريع عملية القضاء على الاستعمار فى الأقاليم الستة عشر المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتى. |
Pour ce qui est des 16 fonds inactifs restants, on les gardait ouverts du fait qu'ils connaissaient de loin en loin une activité, ou on envisageait de les clore. | UN | وشكلت الصناديق الاستئمانية الستة عشر المتبقية من الصناديق غير العاملة صناديق إما أُبقيت مفتوحة نظرا لأنشطتها غير المنتظمة أو صناديق يُنظر في إقفالها. |
Cet appui doit déboucher sur l'action afin que les 16 territoires non autonomes restants puissent parvenir à l'indépendance d'ici à 2010. | UN | وأضاف أن هذا الدعم ينبغي أن يترجم إلى عمل لضمان حصول الأقاليم الستة عشر المتبقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي على استقلالها بحلول عام 2010. |
C’est donc pour moi un honneur que de vous accueillir tous à l’occasion de ce séminaire qui permettra, je l’espère, de débattre de façon constructive et enrichissante de questions touchant la situation des 17 territoires non autonomes restants, qui relèvent du mandat du Comité spécial. | UN | وبالتالي فإنه يشرفني أن أرحب بكم جميعا فيما آمل أن تكون مناقشة بناءة ومفيدة للمسائل ذات الصلة بولاية اللجنة الخاصة فيما يتعلق بالحالات السائدة في اﻷقاليم السبعة عشر المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Les 17 territoires non autonomes restants ne doivent pas être marginalisés ou abandonnés à leur propre sort sous quelque prétexte que ce soit. Leur deux millions d'habitants ont le droit de choisir et de gérer leur propre avenir, de protéger leur environnement et leurs ressources naturelles ainsi que le droit de garder et de propager leurs traditions et leur culture. | UN | ويجب عدم تهميش اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي السبعة عشر المتبقية أو تركها تواجه قدرها بأي ذريعة؛ إذ أن لسكانها البالغ عددهم مليوني نسمة حق اختيار وإدارة مستقبلهم، وحماية بيئتهم ومواردهم الطبيعية، والحفاظ على تقاليدهم وثقافتهم ونشرها. |
s Les quatre sièges restants seront pourvus par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | البانيا )ق( سوف تمﻷ الجمعية العامة المقاعد اﻷربعة عشر المتبقية في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
u Les 16 sièges restants seront pourvus par l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | )ش( سوف تمﻷ الجمعية العامة المقاعد الستة عشر المتبقية في دورتها الخمسين. |
La dette de 27 pays devrait ainsi diminuer d'environ deux tiers, sachant que les 11 pays restants bénéficieront probablement d'une proposition de prolongation de la clause d'extinction jusqu'à la fin de 2006. | UN | ويتوقع أن تنخفض ديون البلدان السبعة وعشرين بنسبة الثلثين تقريبا، والأرجح أن تتخذ ترتيبات تيسيرية مناسبة مع البلدان الأحد عشر المتبقية باقتراح تمديد شرط انقضاء أجل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى عام 2006. |
a Les 18 sièges restants doivent être pourvus par l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | (أ) ستملأ الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين المقاعد الثمانية عشر المتبقية. |
a Les 18 sièges restants doivent être pourvus par l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. | UN | (أ) ستملأ الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين المقاعد الثمانية عشر المتبقية. |
Bon nombre des 16 territoires non autonomes restants ont accompli des progrès sur la voie de l'autonomie à la faveur du développement de leurs systèmes constitutionnel, politique et économique. | UN | 4 - وأشار إلى أن العديد من الأقاليم الستة عشر المتبقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي أحرزت تقدما نحو تحقيق الحكم الذاتي، وذلك بأن قامت بوضع نظمها الدستورية والسياسية والاقتصادية. |
Il a pour objectif de réduire le nombre des territoires figurant sur la liste des territoires non autonomes et, à cet effet, il devrait faire en sorte de lancer, au cours de la prochaine décennie, un processus de décolonisation automatique pour chacun des 16 territoires restants. | UN | وأضاف قائلا إن غرضها يتمثل في رفع الأقاليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإنها ينبغي أن تهدف إلى إطلاق عملية آلية لإنهاء الاستعمار لكل إقليم من الأقاليم الستة عشر المتبقية خلال العقد القادم. |
J'ai également le plaisir de vous informer que les préparatifs nécessaires pour commencer la destruction des 12 installations de fabrication d'armes chimiques restantes ont été engagés. | UN | ويسرني أيضا أن ألاحظ ان الأعمال التحضيرية جارية لبدء تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية الاثني عشر المتبقية. |