dix ans après Rio : dégradation mondiale de l'environnement et appui parlementaire au Protocole de Kyoto | UN | عشر سنوات بعد مؤتمر ريو: تدهور البيئة على الصعيد العالمي والدعم البرلماني لبروتوكول كيوتو |
Maurice cite des extraits de sa Loi de 2004 sur les activités bancaires, qui stipule que les institutions financières ont l'obligation de conserver des états complets et authentiques de chaque transaction - et ce, pendant au moins dix ans après la transaction. | UN | وأوردت موريشيوس مقتطفات من القانون المصرفي لعام 2004 التي تنص على واجب احتفاظ المؤسسات المالية بسجل كامل وحقيقي لجميع المعاملات لفترة لا تقل عن عشر سنوات بعد إنجاز المعاملة. |
Messages d'information importants sur les défenseurs des droits de l'homme : dix ans après la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme, dix points pour mieux les connaître | UN | نقاط أساسية بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان: بعد عشر سنوات بعد اعتماد الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، عشر نقاط لتعميق الوعي بعمل المدافعين |
2. Les registres sont conservés pendant au moins dix ans après la dernière transaction effectuée au titre d’un certificat. | UN | ٢ - يحتفظ بالسجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات بعد آخر صفقة تنفذ بموجب شهادة معينة . |
2. Les registres sont conservés pendant au moins dix ans après la dernière transaction effectuée au titre d’un certificat. | UN | ٢ - يحتفظ بالسجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات بعد آخر صفقة تنفذ بموجب شهادة معينة . |
264 (XXIII) Mise en œuvre de la Déclaration de Beyrouth pour la femme arabe < < dix ans après Beijing : appel pour la paix > > | UN | 264 (د-23) تنفيذ إعلان بيروت بشأن المرأة العربية عشر سنوات بعد بيجين: دعوة إلى السلام |
13. Les obstacles à la réalisation de l'objectif prévu dans le cadre de la Convention d'Ottawa dans un délai de dix ans après l'entrée en vigueur de cet instrument sont de divers ordres: | UN | 13- أما العقبات التي تعوق بلوغ الأهداف المحددة في إطار اتفاقية أوتاوا في غضون عشر سنوات بعد دخول الصك المذكور حيز النفاذ، فهي عقبات متنوعة: |
264 (XXIII) Mise en œuvre de la Déclaration de Beyrouth pour la femme arabe < < dix ans après Beijing : appel pour la paix > > | UN | 264 (د-23) تنفيذ إعلان بيروت بشأن المرأة العربية عشر سنوات بعد بيجين: دعوة إلى السلام |
8-10 juillet 2004 : Conférence régionale des États arabes - dix ans après Beijing, CESAO, Beyrouth | UN | 8-10 تموز/يوليه 2004، المؤتمر العربي الإقليمي - عشر سنوات بعد مؤتمر بيجين، اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، بيروت |
La crise asiatique, dix ans après | News-Commentary | عشر سنوات بعد الأزمة الآسيوية |
Selon son dossier, sa mère est morte il y a dix ans après avoir émigré de Colombie. | Open Subtitles | وفقاً لسجلاته، توفيت والدته قبل عشر سنوات بعد هجرتها من (كولومبيا). |
Prend note des travaux entrepris, sachant que l'évaluation des progrès accomplis dans l'élimination des PCB est réalisée dix ans après l'entrée en vigueur de la Convention de Stockholm; | UN | (أ) تُقِرّ بالعمل الذي تم الاضطلاع به، مع ملاحظة أن تقييم التقدُّم المحرز في القضاء على المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور يجري القيام به كل عشر سنوات بعد دخول اتفاقية استكهولم حيّز التنفيذ؛ |
2.2 Le 23 avril 2003, l'auteur a déposé une plainte auprès de la Commission des droits de la personne de la Saskatchewan (SHRC) en faisant valoir que, en tant que minorité visible, il lui a fallu plus de dix ans après avoir obtenu son doctorat (PhD) pour avoir un emploi et qu'il avait donc besoin de travailler au-delà de l'âge de la retraite obligatoire de 65 ans. | UN | 2-2 وفي 23 نيسان/أبريل 2003، رفع شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، مبيناً أن انتماءه إلى أقلية ظاهرة حتم عليه الانتظار أكثر من عشر سنوات بعد نيله الدكتوراه للحصول على وظيفة، وأنه من ثم كان في حاجة إلى العمل فترة أطول من سن التقاعد الإجباري وهي 65 عاماً. |
2.2 Le 23 avril 2003, l'auteur a déposé une plainte auprès de la Commission des droits de la personne de la Saskatchewan (SHRC) en faisant valoir que, en tant que minorité visible, il lui a fallu plus de dix ans après avoir obtenu son doctorat (PhD) pour avoir un emploi et qu'il avait donc besoin de travailler au-delà de l'âge de la retraite obligatoire de 65 ans. | UN | 2-2 وفي 23 نيسان/أبريل 2003، رفع شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، مبيناً أن انتماءه إلى أقلية ظاهرة حتم عليه الانتظار أكثر من عشر سنوات بعد نيله الدكتوراه للحصول على وظيفة، وأنه من ثم كان في حاجة إلى العمل فترة أطول من سن التقاعد الإجباري وهي 65 عاماً. |
Le secrétariat du Comité a coopéré avec l’OMS, l’AIEA et la Commission européenne à l’organisation de la Conférence internationale intitulée «dix ans après Tchernobyl : récapitulation des conséquences de l’accident» (Vienne, 1996). | UN | وتعاونت أمانة اللجنة مع منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة اﻷوروبية في تنظيم المؤتمر الدولي المسمى " عشر سنوات بعد تشيرنوبيل - تلخيص عواقب الحادث " )فيينا، ١٩٩٦(. |
Le secrétariat a présenté un exposé fondé sur le rapport intitulé < < Note d'information : dix ans après < < l'engagement d'Abuja > > d'allouer 15% des budgets nationaux à la santé > > . Par cet exposé, le Comité a appris que seuls six pays d'Afrique avaient atteint l'objectif fixé par la Déclaration d'Abuja et consacraient au moins 15% de leur budget national à la santé. | UN | 56- قدمت الأمانة عرضاً عن التقرير المعنون ``مذكرة إعلامية: عشر سنوات بعد `التزام أبوجا ' بتخصيص 15 في المائة من الميزانيات الوطنية للصحة ' ' ومن خلال العرض، أعلمت الأمانة اللجنة بأن ستة بلدان أفريقية فقط أوفت بما ورد في إعلان أبوجا بشأن تخصيص 15 في المائة أو أكثر من النفقات الحكومية من أجل الصحة. |
214. Certains États parties ont fait observer que la lenteur dans l'exécution de l'obligation de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées sous la juridiction ou le contrôle d'un État partie ou de veiller à leur destruction dès que possible et au plus tard dix ans après l'entrée en vigueur de la Convention constitue un problème de respect des dispositions de la Convention. | UN | 214- ولاحظت بعض الدول الأطراف أن ما يشكل مصدر قلق بشأن الامتثال هو بطء تنفيذ الالتزام بتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق المزروعة بالألغام المشمولة بولاية دولة طرف أو الخاضعة لسيطرتها، في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز مع ذلك عشر سنوات بعد بدء نفاذ الاتفاقية. |
À cet égard, au cours de la Conférence internationale organisée à Vienne en avril 1996 sur le thème " dix ans après Tchernobyl : évaluation des conséquences radiologiques de la catastrophe " , la République du Bélarus a proposé de créer un centre international scientifique d'étude des problèmes de Tchernobyl. | UN | وفي هذا الصدد، تقدمت حكومة جمهورية بيلاروس بفكرة إنشاء " مركز علمي حكومي دولي معني بمشاكل حادثة تشيرنوبيل " في نيسان/أبريل ١٩٩٦، وذلك خلال مؤتمر فيينا الدولي المعقود تحت شعار " عشر سنوات بعد تشيرنوبيل: تقييم اﻵثار اﻹشعاعية الناجمة عن الحادث " . |
La Conférence peut aussi se réunir en conférence d'examen, conformément à l'article ... du présent Traité.] [dix ans après l'entrée en vigueur du présent Traité puis à des intervalles de dix ans, la Conférence peut décider, à la majorité requise pour les questions de procédure, de se réunir en conférence d'examen afin d'examiner le fonctionnement et l'efficacité de l'instrument. | UN | ]٧١ - يجوز أيضا عقد المؤتمر في شكل مؤتمر استعراضي، وفقا للمادة ... من هذه المعاهدة.[ ]يجوز للمؤتمر أن يقرر كمسألة إجرائية الانعقاد كمؤتمر استعراضي لاستعراض سير تنفيذ وفعالية المعاهدة بعد بدء نفاذها بعشر سنوات ثم كل عشر سنوات بعد ذلك. |
La Conférence peut aussi se réunir en conférence d'examen, conformément à l'article ... du présent Traité.] [dix ans après l'entrée en vigueur du présent Traité puis à des intervalles de dix ans, la Conférence peut décider, à la majorité requise pour les questions de procédure, de se réunir en conférence d'examen afin d'examiner le fonctionnement et l'efficacité de l'instrument. | UN | ]٨١ - يجوز أيضا عقد المؤتمر في شكل مؤتمر استعراضي، وفقا للمادة ... من هذه المعاهدة.[ ]يجوز للمؤتمر أن يقرر كمسألة إجرائية الانعقاد كمؤتمر استعراضي لاستعراض سير تنفيذ وفعالية المعاهدة بعد بدء نفاذها بعشر سنوات ثم كل عشر سنوات بعد ذلك. |