"عشر سنوات مضت" - Traduction Arabe en Français

    • dix ans
        
    Cependant, dix ans auparavant, l'observateur le plus optimiste n'aurait pas prévu la fin rapide et pacifique de l'apartheid. UN بيد أنه قبل عشر سنوات مضت لم يكن حتى أكثر المراقبين تفاؤلا يتوقع نهاية سريعة وسلمية للفصل العنصري.
    Cette famille avait besoin de toi quand tu l'as laissée tomber, il y a dix ans. Open Subtitles ..احتاجتك هذه العائلة منذ عشر سنوات مضت عندما خذلتها
    Je m'accrochais à une vie que j'ai perdu il y a dix ans Open Subtitles فقد كنت ما أزال متمسكة بالحياة التي فقدتها من عشر سنوات مضت
    Oui, je comprend que la clinique a fermé il y a dix ans, mais c'est l'adresse la plus récente. Open Subtitles أجل , افهم أن العيادة أُغلقت منذ عشر سنوات مضت , لكن هذا هو العنوان الأخير
    Ils sont morts dans un incendie, il y a dix ans. Open Subtitles لقد إحترقوا حتى الموت في حريق حوالى منذ عشر سنوات مضت
    31. Les éléments suivants doivent être retenus en ce qui concerne les salaires moyens et minimums il y a dix ans, cinq ans et aujourd'hui. UN 31- وفيما يتعلق بالأجرين المتوسط والأدنى منذ عشر سنوات مضت وخمس سنوات وفي الوقت الحاضر، ينبغي ملاحظة الآتي.
    Le Rapporteur a expliqué que le Comité avait estimé que les mesures mentionnées par l'État partie n'étaient pas efficaces, comme le montrait le fait qu'il n'y avait eu aucune enquête sur ces affaires plus de dix ans après que les allégations eurent été formulées. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عـن عشر سنوات مضت على تاريخ الادعاءات.
    Le Rapporteur a expliqué que le Comité avait estimé que les mesures mentionnées par l'État partie n'étaient pas efficaces, comme le montrait le fait qu'il n'y avait eu aucune enquête sur ces affaires plus de dix ans après que les allégations eurent été formulées. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عـن عشر سنوات مضت على تاريخ الادعاءات.
    10. La mise en place d'une institution nationale de défense des droits de l'homme n'a guère progressé depuis la mise en route du processus il y a plus de dix ans. UN 10- كما أن عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتحرك بصورة بطيئة منذ الشروع فيها قبل عشر سنوات مضت.
    Alors que la guerre froide s'est terminée il y a plus de dix ans, la menace nucléaire a atteint un nouveau sommet. UN " ورغم أن مدةً تزيد على عشر سنوات مضت على نهاية الحرب الباردة، فقد بلغ التهديد النووي أوجه مرةً أخرى.
    Le Rapporteur a expliqué que le Comité avait estimé que les mesures mentionnées par l'État partie n'étaient pas efficaces comme le montre le fait qu'il n'y a eu aucune enquête sur ces affaires plus de dix ans après que les allégations eurent été formulées. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عن عشر سنوات مضت على تاريخ الادعاءات.
    Le Rapporteur a expliqué que le Comité avait estimé que les mesures mentionnées par l'État partie n'étaient pas efficaces comme le montre le fait qu'il n'y a eu aucune enquête sur ces affaires plus de dix ans après que les allégations eurent été formulées. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عن عشر سنوات مضت على تاريخ الادعاءات.
    Le Rapporteur a expliqué que le Comité avait estimé que les mesures mentionnées par l'État partie n'étaient pas efficaces comme le montre le fait qu'il n'y a eu aucune enquête sur ces affaires plus de dix ans après que les allégations eurent été formulées. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عن عشر سنوات مضت على تاريخ الادعاءات.
    Je ne veux pas mourir à cause de quelque chose qui date de plus de dix ans. Open Subtitles ... إسمع، إنني لا أريد أن أموت بسبب شيء إرتكتبته منذ عشر سنوات مضت
    Il m'agaçait il y a dix ans. Open Subtitles لم أعد أحتمل وجوده منذ عشر سنوات مضت
    26. Dans un monde où la mondialisation rapide rend la coopération entre les nations impérative, où la guerre et la violence continuent de faire des victimes et de causer des troubles sociaux et économiques, les objectifs de la Décennie demeurent aussi valides qu'ils l'étaient dix ans plutôt. UN ٢٦ - وأردف يقول إنه في عالم تجعل فيه العولمة السريعة من التعاون فيما بين اﻷمم أمرا حتميا، وتواصل فيه الحروب وأعمال العنف حصدها لﻷرواح مما يسبب التدهور الاجتماعي والاقتصادي، تظل أهداف العقد سارية المفعول كما كانت منذ عشر سنوات مضت.
    Le Rapporteur a expliqué que le Comité avait estimé que les mesures mentionnées par l'État partie n'étaient pas efficaces, comme le montre le fait qu'il n'y a eu aucune enquête sur ces affaires plus de dix ans après que les allégations eurent été formulées. UN فأوضح المقرر أن اللجنة اعتقدت أن التدابير التي أشارت إليها الدولة الطرف لم تكن فعالة، ومما يؤكد ذلك عدم إجراء أي تحقيقات بشأن أي من هذه القضايا خلال فترةٍ تزيد عـن عشر سنوات مضت على تاريخ تقديم الادعاءات.
    - Il y a dix ans. Open Subtitles منذ عشر سنوات مضت
    - Et... il y a dix ans, j'aurais donné n'importe quoi pour entendre ces mots... que je te manquais et que tu m'aimais et que tu voulais être avec moi. Open Subtitles -و... منذ عشر سنوات مضت,كنت لأضحّي بأي شئ لسماع تلك الكلمات بأنك افتقدتني وأنك أحببتني وأنك أردت أن تكون معي
    Il y a dix ans, si vous vouliez monter votre entreprise, il fallait payer un avocat pour savoir ce qui était le mieux : Open Subtitles قبل عشر سنوات مضت كان يتوجب عليك عند انشاء شركة أن تستأجر محامي وتدفع له مقابل أن يخبرك هل عليك أن تنشأ شركتك كشركة "C Corporation"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus