"عشر عاما" - Traduction Arabe en Français

    • années
        
    • ans l
        
    • ans de
        
    • ans d
        
    • a quinze ans
        
    • ans dans
        
    • ans se sont
        
    • soient écoulées
        
    • ans plus
        
    • douze ans
        
    Au terme de douze années, seules les augmentations de traitements futures ont des incidences sur les engagements. UN ولا تتأثر الالتزامات بعد مضي اثني عشر عاما إلا بما يحدث مستقبلا من زيادات في المرتبات.
    Trois négociations ont abouti depuis une quinzaine d'années et la France s'en félicite d'autant plus qu'elle y a pris une part active. UN لقد جرى الانتهاء من ثلاث عمليات تفاوض خلال الخمسة عشر عاما الماضية وترحب فرنسا بهذا الأمر بشدة لأنها اضطلعت بدور نشط في هذه المفاوضات.
    Quinze années ont déjà été perdues, et nous ne pouvons pas nous offrir le luxe de perdre encore davantage de temps. UN فقد خسرنا خمسة عشر عاما بالفعل، ولسنا قادرين على تحمل إهدار مزيد من الوقت.
    Il y a de cela 12 ans, l'Iraq envahissait le Koweït sans provocation. UN فمنذ اثني عشر عاما قام العراق دون ما استفزاز بغزو الكويت.
    Condamné à 15 ans de prison, il aurait l'intention de faire appel. UN وذكر أنه سيستأنف الحكم الذي صدر ضده بالسجن لمدة خمسة عشر عاما.
    Onze années se sont écoulées depuis cet accord de paix historique qui a mis un terme à un conflit armé qui pendant plus de 10 ans avait ravagé notre pays. UN لقد انقضى أحد عشر عاما منذ أن وضع ذلك الاتفاق التاريخي للسلام نهاية للصراع المسلح الذي حطم بلدنا لفترة تزيد على عقد من الزمان.
    Au cours de ces 12 dernières années, le nombre d'organisations de ce type opérant en Ouzbékistan a plus que doublé. UN كما تضاعف في الإثنى عشر عاما الماضية عدد هذه المنظمات في أوزبكستان.
    Au cours des 15 dernières années, la communauté internationale a élaboré une série d'outils et d'instruments pour s'attaquer à ce problème. UN لقد وضع المجتمع الدولي خلال الخمسة عشر عاما الماضية مجموعة من الأدوات والصكوك لمعالجة هذه المشكلة.
    Il n'a pas été détruit lors de l'agression de 1991, et il est affecté au projet Al-Moustafa depuis les années 80. Les missiles qui s'y trouvaient n'avaient pas bougé depuis 12 ans. UN ولم يدمر خلال عدوان عام 1991 وخصص لمشروع المصطفى منذ الثمانينيات، ولم تحرك الصواريخ المخزونة منه منذ اثني عشر عاما.
    Au cours des 15 dernières années, la région est devenue une destination pour les migrants, alors qu'elle était auparavant une région d'origine. UN ففي خلال الخمسة عشر عاما تقريبا الماضية تحول الجنوب الأفريقي من إقليم إرسال إلى إقليم استقبال للهجرة.
    L'assassinat de ce grand homme compromet la paix et la stabilité dont le Liban jouit depuis ces 15 dernières années. UN فاغتيال هذا الرجل العظيم يعرض السلام والاستقرار اللذين ما برح لبنان ينعم بهما طوال الخمسة عشر عاما الماضية للخطر.
    Elle résulte de 12 années de négociations. UN وقد جاء هذا المرفق ثمرة اثني عشر عاما من المفاوضات.
    L'élimination des barrières commerciales pourrait sortir des centaines de millions d'êtres humains de la pauvreté au cours des 15 prochaines années. UN وإن إلغاء الحواجز التجارية يمكن أن ينتشل من الفقر مئات الملايين من أفقر الناس في العالم خلال الخمسة عشر عاما القادمة.
    Comme nous le savons tous, ces 15 dernières années sinon plus, le Conseil de sécurité a exercé de plus en plus fréquemment ces fonctions. UN وكما نعرف جميعا، تزايدت ممارسة مجلس الأمن لهذه الوظائف في الخمسة عشر عاما ونيف الماضية.
    Dix-sept années se sont écoulées depuis. UN لقد مرت سبعة عشر عاما منذ عرض هذا الطلب.
    La loi sur la famille stipule que le mariage est fondé sur le libre consentement et fixe à 18 ans l'âge minimum des époux. UN وينص قانون اﻷسرة في منغوليا على أن يقوم الزواج على الرضا الحر ويحدد الحد اﻷدنى لسن الزواج بثمانية عشر عاما.
    - Abdul Mou'ti Abdul Aziz Hamad Abou Mou `laq : en fuite, condamné par défaut à 15 ans de prison UN - عبد المعطي عبد العزيز حمد أبو معيلق/فار من وجه العدالة حكم عليه غيابيا بالسجن خمسة عشر عاما
    Il a été condamné à une peine de 14 ans d'emprisonnement. UN وحكم عليه فيما بعد بالسجن أربعة عشر عاما.
    Seulement 33 pays ont ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travaillants migrants et des membres de leur famille qui a été adoptée il y a quinze ans par l'Assemblée générale, ou y ont adhéré. UN وبعد مرور خمسة عشر عاما على اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم، يلاحظ أن 33 بلدا فقط هي التي صدقت عليها أو انضمت إليها
    La loi interdit d'employer des enfants âgés de moins de 15 ans dans des entreprises publiques et privées. UN ويحظر هذا القانون تشغيل اﻷطفال دون الخامسة عشر عاما في المؤسسات العامة والخاصة.
    Treize ans se sont écoulés depuis que nous avons fait la paix avec l'Egypte. UN لقد انقضت ثلاثة عشر عاما على تحقيق السلم مع مصر.
    La Jamahiriya arabe libyenne s'inquiète de ce qu'aucune tentative nouvelle n'ait été effectuée en vue d'appliquer la résolution susmentionnée, bien que cinq années se soient écoulées depuis son adoption, ce qui met en doute la crédibilité de la communauté internationale et notamment des États dépositaires du Traité, qui s'étaient portés coauteurs de la résolution. UN إن ما يدعو إلى القلق أن القرار المذكور لم يشهد أي محاولة جدية لتنفيذه رغم مرور خمسة عشر عاما على اعتماده، وهو ما يضع مصداقية المجتمع الدولي على المحك، وبشكل خاص الدول الوديعة للمعاهدة التي تبنت هذا القرار عند اعتماده.
    Onze ans plus tard, la voie que nous avons suivie nous a menés à une impasse, sans qu'un dénouement heureux ne soit en vue. UN بعد أحد عشر عاما من إنشاء هذا الفريق ما زلنا نواجه عقبة في الطريق الذي سلكناه، ولا تبدو أي نهاية إيجابية في الأفق.
    douze ans en infiltration, et même ma propre femme ne le savait pas ! Open Subtitles اثنتا عشر عاما من العمل السري حتى زوجتي لا تعرف اوه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus