Déclaration d'Achgabat sur le rôle des couloirs de transport en transit en matière de coopération internationale, de stabilité et de développement durable | UN | إعلان عشق أباد بشأن الدور الذي يضطلع به النقل وممرات النقل العابر في ضمان التعاون الدولي والاستقرار والتنمية المستدامة |
Des associations de femmes existent dans les cinq provinces et à Achgabat. | UN | وقد تم إنشاء منظمات نسائية في المقاطعات الخمس جميعها وفي مدينة عشق أباد. |
Déclaration d'Achgabat de la Conférence ministérielle internationale de l'Organisation de la coopération islamique sur les réfugiés dans le monde musulman | UN | إعلان عشق أباد الصادر عن المؤتمر الوزاري الدولي لمنظمة التعاون الإسلامي حول اللاجئين في العالم الإسلامي |
Nous sommes prêts à organiser la première réunion à Ashgabat dans un délai raisonnable. | UN | ونحن مستعدون لتنظيم أول اجتماعاته في عشق أباد في غضون فترة زمنية معقولة. |
Le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale a été ouvert le 10 décembre 2008, à Achkhabad. | UN | وافتتح مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى في عشق أباد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le chef du Bureau régional du CICR, M. Rolin Vavre, s'est rendu régulièrement à Achgabat au cours de la période 2004-2005. | UN | ويزور رئيس المكتب الإقليمي للجنة الصليب الأحمر الدولية، السيد رولين فافر، خلال الفترة 2004-2005 عشق أباد بصورة دورية. |
Cependant, la question du lieu où ils se tiendraient reste non résolue; l'opposition souhaite que la prochaine série de pourparlers ait lieu à Téhéran, tandis que le Gouvernement préfère Achgabat. | UN | إلا أن مسألة مكان المباحثات لم تحل بعد؛ حيث ترغب المعارضة في عقد الجولة التالية في طهران، بينما تفضل الحكومة عشق أباد. |
Le Conseil central de l'Union des femmes du Turkménistan collabore étroitement avec l'internat pour enfants malentendants et enfants atteints de surdité tardive d'Achgabat. | UN | ويعمل المجلس المركزي للاتحاد النسائي في تعاون وثيق مع المدرسة الداخلية للأطفال ذوي الإعاقة السمعية والمراحل المتقدمة من الصمم في مقاطعة عشق أباد. |
Pourparlers d'Achgabat | UN | المحادثات التي جرت في عشق أباد |
Efforts faits pour appliquer l'accord d'Achgabat | UN | الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق عشق أباد |
11. Le 5 août, M. Merrem a examiné avec le Président Rakhmonov l'application de l'accord d'Achgabat. | UN | ١١ - وفي ٥ آب/أغسطس، ناقش السيد مِرﱢم تنفيذ اتفاق عشق أباد مع الرئيس إمام علي رخمانوف. |
15. Aucun progrès n'a été enregistré dans l'application du Protocole d'Achgabat sur les échanges de prisonniers de guerre et de détenus. | UN | ١٥ - ولم يحرز أي تقدم في تنفيذ بروتوكول عشق أباد المتعلق بتبادل أسرى الحرب والمحتجزين. |
À cet égard, la création, dans le courant de 1997, à Achgabat, du Comité sur le commerce de transit faciliterait les relations commerciales et les échanges de marchandises à l'intérieur de la région. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من شأن إنشاء اللجنة المعنية بالنقل العابر في غضون عام ١٩٩٧ في عشق أباد أن ييسر التفاعل التجاري وتدفق البضائع داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
Les règles de fonctionnement de cet organe permanent, ayant son siège à Achgabat, seront mises au point et adoptées par le Conseil des ministres des États membres de l'OCE. | UN | وسيتولى مجلس وزراء الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي وضع آلية تشغيل هذه الهيئة الدائمة التي سيكون مقرها في عشق أباد. |
Adopté le 4 septembre 2014 à Achgabat | UN | اعتُمد في 4 أيلول/سبتمبر 2014 في عشق أباد. |
Le Turkménistan a indiqué que l'Assemblée avait fait bon accueil à sa proposition tendant à organiser la première réunion internationale d'experts des questions relatives à la sécurité énergétique et au transit de l'énergie, qui se tiendrait à Achgabat à la fin de 2014. | UN | وذكرت تركمانستان أن الجمعية العامة كانت قد رحّبت بالاقتراح الذي قدّمته لعقد أول اجتماع دولي للخبراء بشأن مسألة أمن الطاقة وعبورها. وسيعقد الاجتماع في عشق أباد في أواخر عام 2014. |
Division des affaires politiques (pour affectation ultérieure au Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale à Achgabat) | UN | شعبة الشؤون السياسية (انتداب للعمل في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى في عشق أباد) |
À Ashgabat, il a longuement discuté de la question afghane avec le Président Saparmurat Niazov et le Ministre des affaires étrangères de l'époque Batyr Berdiyev. | UN | وناقش مطولا في عشق أباد القضية الأفغانية مع الرئيس صابر مراد نيازوف ومع وزير الخارجية وقتئذ بدر بردييف. |
L'orateur a remercié tout spécialement le bureau régional de l'UNICEF pour son soutien, ainsi que le bureau de l'UNICEF à Ashgabat. | UN | وتوجه الممثل بالشكر الجزيل إلى المكتب الإقليمي لليونيسيف على الدعم الذي يقدمه، وإلى مكتب اليونيسيف في عشق أباد. |
Les parties sont convenues de reprendre les pourparlers à Achkhabad à une date qui serait fixée par mon Envoyé spécial. | UN | واتفق الطرفان على استئناف المحادثات في عشق أباد في وقت سيحدده مبعوثي الخاص. |
À la suite de ces initiatives et de diverses autres démarches, le Gouvernement turkmène a invité l'opposition tadjike à se rendre à Ashkhabad, pour y tenir des consultations politiques. | UN | ونتيجة لهذه المبادرات وغيرها، دعت حكومة تركمانستان المعارضة الطاجيكية الى زيارة عشق أباد ﻹجراء مشاورات سياسية. |
Le Conseil prend note avec satisfaction du Forum international sur l'assistance à l'Afghanistan qui s'est tenu à Achkabad les 21 et 22 janvier 1997 et se félicite de la réunion que le Groupe d'appui pour l'Afghanistan va tenir le 21 avril 1997 à Genève. | UN | " ويرحب المجلس بعقد المحفل الدولي بشأن المساعدة المقدمة إلى أفغانستان في ٢١ و ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في عشق أباد وبالاجتماع المقبل لمجموعة دعم أفغانستان في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بجنيف. |