"عشوائية من" - Traduction Arabe en Français

    • aléatoire de
        
    • aléatoires de
        
    • aléatoire d'
        
    • au hasard
        
    • aléatoire des
        
    • hasard dans
        
    i) On a demandé à un échantillon aléatoire de 600 membres du personnel de la MINUSTAH de répondre à un sondage électronique. UN ' 1` إجراء مسح إلكتروني لعينة عشوائية من 600 موظف من موظفي البعثة.
    En tant que système juridique, le droit international n'est pas une accumulation aléatoire de telles normes. Il existe des relations significatives entre ces normes. UN والقانون الدولي، بوصفه نظاماً قانونياً، ليس مجموعة عشوائية من تلك المعايير، إذ توجد بينها علاقات هادفة.
    Il surveille les bons de commande sur son tableau de bord financier et des échantillons aléatoires de ces bons sont soumis au siège pour examen. UN ويرصد المكتب أوامر الشراء على لوحة أجهزة القياس المالية ويجري اختيار عينات عشوائية من أوامر الشراء لاستعراضها في المقر.
    Violet 30/1 patrouille conjointe de nuit avec mise en place de postes de contrôle aléatoires de 0 heures A à 2 heures A 10 mars 2014 UN دورية ليلية مشتركة مع وحدة Violet 30/1 مع إقامة نقاط تفتيش عشوائية من الساعة 00:00 إلى الساعة 02:00 (توقيت قطاع آلفا)؛
    Pour favoriser le respect de ces règles, il peut être utile d'examiner périodiquement les informations publiées par un échantillon aléatoire d'entreprises ou par quelques-unes des grandes entreprises. UN ولتعزيز الامتثال، يمكن أن تكون إحدى العمليات الناجحة هي إجراء استعراضات مُسبقة دورية لتقارير الإبلاغ المقدمة من عينات عشوائية من الشركات أو عينات من أكبر الشركات.
    Rien n'indiquait qu'il s'agissait d'autre chose que des actes de vandalisme ou des actes malveillants commis au hasard. UN ولم يقم دليل على أنها كانت أكثر من حوادث عشوائية من التخريب أو الانحراف الاجرامي.
    Ils ont recommandé que, dans l'étude des équivalences, un échantillonnage aléatoire des emplois classés par référence à la nouvelle norme soit utilisé. UN وأوصوا بأن تستخدم في عملية معادلة الرتب توخيا للدقة، عينة عشوائية من وظائف الأمم المتحدة المصنفة بالرجوع إلى المعيار الجديد.
    Cette métaévaluation est limitée par la petite taille et la nature non aléatoire de l'échantillon. UN وصغر حجم العينة وكونها غير عشوائية من أوجه قصور التقييم الفوقي.
    Elle permettra d’évaluer l’alphabétisation fonctionnelle à partir d’un échantillon aléatoire de 6 000 personnes de plus de 15 ans. UN وهذا ما من شأنه تقييم مستوى محو اﻷمية الوظيفي في عينة عشوائية من ٠٠٠ ٦ شخص تفوق أعمارهم ١٥ عاما.
    C'est juste cet amas aléatoire de voisinage où il y a toujours du soleil et cela se reflète littérallement sur toi si tu le soutiens. Open Subtitles إنها مجموعة عشوائية من الأحياء حيث الشمس دائماً مشرقة، وهي بالواقع تعكس إليك مزاجك
    On y trouvera aussi deux projets de questionnaire sur l'indemnité journalière versée aux membres des contingents, l'un destiné aux commandants des forces, l'autre à un échantillon aléatoire de membres du personnel des opérations de maintien de la paix. UN وتتضمن الإضافة كذلك الاستبيانين المقترحين لإجراء استقصائين ميدانيين: استبيان موجه لقادة القوات في بعثات حفظ السلام، وآخر موجه إلى عينة عشوائية من أفراد حفظ السلام بشأن البدل اليومي المدفوع للقوات.
    La portée de cette métaévaluation étant limitée par le nombre restreint de rapports et la nature non aléatoire de l'échantillon, les constatations faites ne sauraient être extrapolées à tous les rapports d'évaluation établis par les programmes du Secrétariat. UN وصغر حجم العينة وكونها غير عشوائية من أوجه قصور التقييم الفوقي، وبالتالي، لا يمكن إسقاط نتائجه على كافة تقارير التقييم التي تنتجها البرامج في الأمانة العامة.
    Le Groupe a étudié un échantillon aléatoire de dossiers présentés par les sociétés aux fins de la présélection et de l'examen approfondi. UN 166- وأجرى الفريق استعراضاً لعينة عشوائية من طلبات الشركات المقدمة للحصول على شهادة الأهلية وبذل العناية الواجبة.
    Violet 30/1 patrouille conjointe de nuit avec mise en place de postes de contrôle aléatoires de 19 heures A à 21 heures A UN دورية ليلية مشتركة مع وحدة Violet 30/1 مع إقامة نقاط تفتيش عشوائية من الساعة 19:00 إلى الساعة 21:00 (توقيت قطاع آلفا)؛
    1 patrouille conjointe de nuit avec mise en place de postes de contrôle aléatoires de 19 heures A à 21 h 30A; 1 patrouille conjointe de nuit avec mise en place des postes de contrôle aléatoires de 4 heures A à 6 heures A Yaloke UN دورية ليلية مشتركة مع إقامة نقاط تفتيش عشوائية من الساعة 19:00 إلى الساعة 21:00 (توقيت قطاع آلفا)؛ دورية ليلية مشتركة مع إقامة نقاط تفتيش عشوائية من الساعة 04:00 إلى الساعة 06:00 (توقيت قطاع آلفا)
    e) Élaborer un programme informatique qui établira des listes aléatoires de fournisseurs agréés par type de produit auxquels on pourra s'adresser pour les appels d'offres. UN )ﻫ( تطوير برنامج حاسوبي يكون من شأنه إنتاج قائمة عشوائية من الموردين المسجلين حسب نوعية السلعة لاستخدامها خلال ممارسات طرح العطاءات.
    22. Des enquêtes par sondage peuvent également être menées dans le secteur privé, les personnes sondées étant alors des cadres d'un échantillon aléatoire d'entreprises. UN 22- يمكن أيضا إجراء الدراسات الاستقصائية بالعينة في القطاع الخاص، حيث يكون المجيبون مديرون تنفيذيون في عينة عشوائية من مؤسسات الأعمال.
    L'analyse s'appuyait sur des comparaisons entre un échantillon aléatoire d'écoles < < expérimentales > > et d'écoles < < témoins > > . UN وقد جرى التحقق من التحليل حيث جرت المقارنة بين عينة عشوائية من المدارس " التجريبية " ومدارس " المقارنة " .
    L'analyse d'un échantillon aléatoire d'équipes de pays des Nations Unies fait apparaître que les organismes des Nations Unies financent parfois à hauteur de 35 % les activités concertées inscrites dans les plans de travail des équipes ainsi que les journées de travail des personnels concernés. UN ومن واقع استعراض لعينة عشوائية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، يتضح أن المنظومة يمكنها أن تساهم بنسبة من الدعم تصل إلى 35 في المائة للأنشطة المنسقة التي تمثل جزءا من خطة عمل فريق الأمم المتحدة القطري، ومن وقت الموظفين.
    Deuxièmement, un échantillon représentatif de la population totale de cas dans chaque catégorie a été prélevé au hasard pour chacune d'elles. UN ثانيا، تم اختيار عينة عشوائية من الدعاوى من كل فئة من الفئات بحيث تمثل العدد الاجمالي للدعاوى المندرجة في كل فئة.
    Deuxièmement, un échantillon représentatif de la population totale de cas dans chaque catégorie a été prélevé au hasard pour chacune d'elles. UN ثانيا، تم اختيار عينة عشوائية من الدعاوى من كل فئة من الفئات بحيث تمثل العدد الاجمالي للدعاوى المندرجة في كل فئة.
    Fin mai, le Groupe d'experts a découvert en étudiant un échantillon aléatoire des dossiers de présélection que nombre de documents obligatoires pour être sélectionné manquaient à l'appel (par exemple des attestations sous serment signées par les dirigeants de société). UN وقد اكتشف الفريق لدى استعراضه عينة عشوائية من ملفات التحقق المسبق من الأهلية في أواخر أيار/مايو، أن العديد من الوثائق الأساسية اللازمة لهذا التحقق كان ناقصا (على سبيل المثال، الإقرارات الموقعة من أفراد ذوي شأن).
    Le site te laisse charger tes séquences et coupe au hasard dans les images qu'il prend dans ton dossier images. Open Subtitles يمكّنك الموقع من تحميل شريطك ومقتطفات عشوائية من مجلد صورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus