Ce vote intervient également à la veille de la tenue de la première Conférence d'examen à Nairobi, au Kenya. | UN | علاوة على ذلك، يُجرى هذا التصويت عشية انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، الذي سيُعقد في نيروبي، كينيا. |
Cette rencontre s'est tenue à la veille de la neuvième Conférence mondiale sur la prévention des traumatismes et la promotion de la sécurité. | UN | ونُظِّم ذلك الحدث عشية انعقاد المؤتمر العالمي التاسع لمنع الإصابات وتعزيز الأمان. |
L'arrivée, à point nommé, de cette compagnie d'infanterie a eu un effet dissuasif d'autant qu'elle s'est produite à la veille de la quatrième réunion du Groupe de travail international. | UN | وكانت سرية المشاة هذه كقوة ردع جاءت في حينها عشية انعقاد الاجتماع الرابع للفريق العامل الدولي. |
à la veille de la Conférence du TNP qui doit avoir lieu en avril 1995, ce fait revêt donc une importance exceptionnelle. | UN | وفي عشية انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في نيسان/أبريل ١٩٩٥، تكتسب هذه الحقيقة أهمية استثنائية. |
En ma qualité de Présidente de cette Conférence, j'ai le triste devoir de rendre un hommage particulier au courageux combattant de la lutte contre le racisme et au grand Africain que fut Govan Mbeki, qui est malheureusement décédé à la veille de notre réunion. | UN | إنني بقبولي تولي رئاسة هذا المؤتمر أرى أن من المناسب أن أشيد إشادة خاصة بجوفان مبيكي، ابن أفريقيا والمناضل الباسل ضد العنصرية الذي من المؤسف أنه توفي عشية انعقاد هذا المؤتمر. |
II. Déclaration ministérielle des pays les moins avancés, à la veille de | UN | الثاني- الإعلان الوزاري لأقل البلدان نمواً الصادر عشية انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني |
Nous, ministres des pays les moins avancés, réunis à la veille de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés à Bruxelles le 13 mai 2001, | UN | إننا، نحن وزراء أقل البلدان نمواً، وقد اجتمعنا عشية انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً في بروكسل في 13 أيار/مايو 2001، |
Nous, ministres des pays les moins avancés, réunis à la veille de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés à Bruxelles le 13 mai 2001, | UN | إننا، نحن وزراء أقل البلدان نمواً، وقد اجتمعنا عشية انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً في بروكسل في 13 أيار/مايو 2001، |
De même, nous suivons de très près les négociations appelées à élaborer le protocole de vérification de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques, négociations qui entrent dans une phase décisive à la veille de la Conférence d'examen fixée pour 2001. | UN | ونتابع أيضا عن كثب المفاوضات التي تهدف إلى وضع بروتوكول للتحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية التي ستدخل مرحلة حاسمة عشية انعقاد المؤتمر الاستعراضي في 2001. |
Enfin, ce n'était pas à la Commission de déterminer l'orientation des futurs travaux de la CNUCED, en particulier à la veille de la troisième Conférence ministérielle de l'OMC et de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | وقالت إنه ليس للجنة أن تحدد اتجاه الأعمال المقبلة للأونكتاد، وخاصة عشية انعقاد المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية والأونكتاد العاشر. |
à la veille de la réunion extraordinaire de l'Assemblée générale célébrant le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne exprime sa profonde inquiétude devant la grave situation financière que traverse l'Organisation. | UN | عشية انعقاد الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء الحالة المالية الخطيرة للمنظمة. |
Le hasard a voulu que la communauté internationale négocie actuellement un traité d'interdiction complète des essais à la veille de la tenue de la Conférence d'examen du TNP. | UN | ومن مفارقات القدر أن يجد المجتمع الدولي نفسه يتفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب عشية انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
Ce document était attendu à l'ONU et sa publication à la veille de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur l'environnement et le développement arrive à point nommé. | UN | كانت اﻷمم المتحدة في انتظار هذه الوثيقة، وإن ظهورها عشية انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة للبيئة والتنمية جاء في أنسب وقت. |
Dans ces conditions, il pourrait s'acquitter du rôle proposé et, par exemple, se réunir à la veille de l'Assemblée générale et à d'autres moments, selon que de besoin. | UN | وبالنظر إلى هذا المستوى من العضوية، يمكن لمكتب الجمعية العامة القيام بهذا الدور المقترح وأن يجتمع، مثلاً، عشية انعقاد الجمعية العامة وفي أوقات أخرى، حسب الاقتضاء. |
Nous sommes profondément préoccupés par le fait que, à la veille de la Conférence de 1995, la République populaire démocratique de Corée continue de ne pas respecter les obligations de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), malgré les moyens qu'emploient l'Agence et la communauté internationale pour mieux remédier à la situation. | UN | وما فتئنا نشعر بقلق عميق، ﻷن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت عشية انعقاد مؤتمر ١٩٩٥ في حالة عدم امتثال لالتزامات الضمانات التي تنص عليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالرغم من أن الوكالة والمجتمع الدولي بذلا غاية الجهد لمعالجة الحالة. |
18. Une autre délégation a précisé que le Conseil de sécurité avait adopté sa résolution 984 (1995) à la veille de la Conférence d'examen du TNP afin d'encourager les États non dotés d'armes nucléaires à maintenir cet instrument en vigueur pour une durée indéfinie. | UN | " ٨١- وذكر وفد آخر على وجه التحديد أن قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ لعام ٥٩٩١ قد اعتُمد عشية انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار من أجل تشجيع الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية على تمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
A cette fin, une nouvelle option adaptée s'inspirant de la résolution 255 (1968) du Conseil de sécurité de l'ONU dénoterait un comportement responsable de la part des Etats dotés d'armes nucléaires, à la veille de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. Cette résolution pourrait servir de point de départ à la négociation d'un futur traité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيكون اتباع خيار جديد معدل للقرار ٥٥٢ الصادر عن مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في عام ٨٦٩١ مثالا طيبا لموقف مسؤول من الدول الحائزة ﻷسلحة نووية عشية انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، فيمكن لهذا القرار أن يشكل نقطة انطلاق مناسبة للتفاوض على معاهدة مقبلة. |
Cette décision des puissances nucléaires revêt une importance particulière à la veille de la Conférence sur la prorogation du Traité de non-prolifération des armes nucléaires, qui se tiendra à New York, et au cours de laquelle il sera décidé de l'avenir d'un accord international fondamental dans le domaine du désarmement. | UN | ويكتسب قرار الدول الحائزة لﻷسلحة النووية هذا أهمية خاصة ﻷنه يأتي عشية انعقاد مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في نيويورك، الذي سيتقرر خلاله مصير أحد الاتفاقات الدولية اﻷساسية في مجال نزع السلاح. |
Le Comité directeur a également organisé, à la veille de la Conférence, une grande manifestation (le second Forum sur le commerce international) sur le thème de la mobilisation des ressources du secteur privé aux fins de la stabilité financière et du développement, dont le document final réaffirmait la détermination du monde des affaires à cet égard. | UN | ونظمت اللجنة التوجيهية أيضا حدثا هاما عشية انعقاد المؤتمر، هو المنتدى الدولي الثاني للأعمال التجارية، الذي كان موضوعه يتعلق بتعبئة موارد القطاع الخاص من أجل الاستقرار المالي والتنمية، والذي أكد مجددا في وثيقته الختامية التزامات القطاع الخاص. |
Ayant passé en revue, à la veille de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, les réalisations du Groupe des 77 et les difficultés surmontées au cours de 40 années d'engagement en faveur du développement; et ayant évalué l'évolution complexe et rapide de l'économie mondiale et la transformation des relations économiques internationales face aux nouveaux défis et aux nouvelles perspectives, | UN | وقد قمنا عشية انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي العشر باستعراض إنجازات مجموعة ال77 والتحديات التي واجهتها على مدى 40 عاماً من الالتزام بقضية التنمية؛ وقد تناولنا مسألة الاقتصاد العالمي المتشعبة والسريعة التغير وتطور العلاقات الدولية في مواجهات التحديات والفرص الجديدة، |