"عصابات مسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • des bandes armées
        
    • de bandes armées
        
    • des gangs armés
        
    • de groupes armés
        
    • des bandits armés
        
    • de gangs armés
        
    • banditisme armé
        
    • guérilla
        
    Tué par des bandes armées dans le gouvernorat de Dar'a au cours d'opérations de rétablissement de l'ordre UN إصابته بطلق ناري من قبل عصابات مسلحة بمحافظة درعا أثناء مشاركتهم الأمنية لفض عمليات الشغب
    Coup de feu reçu à l'épaule lors d'un affrontement avec des bandes armées à Jisr al-Shahgur, dans le gouvernorat d'Idlib UN في إدلب إصابته بطلق ناري بكتفه أثناء اعتراضهم من قبل عصابات مسلحة بمنطقة جسر الشغور في محافظة إدلب
    Toutefois, des poches d'insécurité alimentées par des bandes armées existent à travers le pays. UN ومع ذلك توجد بؤرا لانعدام الأمن تغذيها عصابات مسلحة موجودة في جميع أنحاء البلد.
    De surcroît, la partie russe continue à émettre des accusations absolument sans fondement sur la présence de bandes armées dans la vallée. UN وعلاوة على ذلك، يواصل الجانب الروسي ترديد مزاعم لا أساس لها من الصحة إطلاقا بشأن وجود عصابات مسلحة في الوادي.
    Dans ses tweets, M. Rajab a critiqué l'impunité dont jouissaient des gangs armés qui s'en seraient pris à des civils et accusé le Ministère de l'intérieur d'en être responsable. UN وقد انتقد السيد رجب في تغريداته إفلات عصابات مسلحة من العقاب، يُزعم أنها تهاجم المدنيين، وألقى باللائمة على وزارة الداخلية.
    Nous estimons qu'il s'agit d'une bombe à retardement sociale qui pourrait avoir de graves conséquences sur la sécurité, surtout étant donné que de nombreux jeunes membres de groupes armés étaient responsables des événements violents survenus lors de la crise de 2006. UN ونعتبر هذه المشكلة بمثابة قنبلة اجتماعية موقوتة قد تؤدي إلى تداعيات أمنية خطيرة، خاصة أنه قد تبين أن شبانا ساخطين ينتمون إلى عصابات مسلحة كانوا وراء أعمال العنف التي ارتكبت خلال أزمة عام 2006.
    - Incendie de maisons de paysans par des bandes armées UN - حرائق في منازل الريفيين بفعل عصابات مسلحة
    :: La dégradation du maintien de l'ordre, avec des bandes armées qui se livrent à des attaques dans les camps en totale impunité; UN :: تدهور حفظ الأمن، ووجود عصابات مسلحة تشنّ هجمات داخل المخيمات دون أن تخشى أي عقاب؛
    Un seul journaliste est aujourd'hui emprisonné parce qu'il est présumé avoir participé à des bandes armées. UN ولا يوجد حالياً في السجن سوى صحفي واحد متهم بالمشاركة في عصابات مسلحة.
    Ces actions sont attribuées à des bandes armées non identifiées, mais aussi à quelques éléments non contrôlés des forces de défense et de sécurité. UN وتُعزى هذه الأعمال إلى عصابات مسلحة مجهولة الهوية، ولكن أيضا إلى بعض العناصر الخارجة عن السيطرة من قوات الدفاع والأمن.
    Mais surtout, notre peuple et notre personnel chargé de la sécurité ont été victimes de nombreux actes de banditisme commis par des bandes armées somalies pénétrant au Kenya et y créant une insécurité générale dans la région frontalière. UN ومن أخطر اﻷمور أن شعبنا وموظفي اﻷمن لدينا يتعرضون ﻷعمال اللصوصية التي تقوم بها عصابات مسلحة تعبر إلى كينيا من الصومال مما يؤدي إلى القلقلة في منطقة الحدود.
    5) Les personnes détenues pour avoir participé à des bandes armées ou à des attentats terroristes. UN 5 - الأشخاص المحتجزون بتهمة الانتماء إلى عصابات مسلحة أو المشاركة في عمليات إرهابية.
    En particulier, on assiste aujourd'hui à un transfert de conflits en Afrique de l'Ouest, et des bandes armées qui ont pris part aux combats en Sierra Leone se trouvent aujourd'hui en Casamance, où elles attisent le conflit. UN وأوضح بصورة خاصة أن هناك اﻵن نقلاً للصراع إلى غربي أفريقيا وأن هناك عصابات مسلحة كانت قد شاركت في المعارك التي دارت في سيراليون موجودة حاليا في كازامانس حيث تزيد الصراع اشتعالاً.
    Dans la province de Muzamvya, plusieurs collines recouvrant le territoire de six communes auraient connu des violences analogues, perpétrées en certains endroits par des bandes armées, auxquelles auraient succédé des représailles émanant des forces armées, d'anciens militaires ou même de personnes déplacées. UN وفي إقليم موزامفيا، تعرّضت عدّة تلال تشمل أراضي ست بلدات ﻷعمال عنف مشابهة ارتكبتها في بعض اﻷنحاء عصابات مسلحة وتلتها أفعال انتقامية من القوات المسلحة أو من عسكريين سابقين أو حتى من أشخاص مشردين.
    67. Le 23 juin 1995, des bandes armées provenant de Kinama auraient attaqué le quartier de Cibitoke, à Bujumbura, tuant 12 personnes, dont deux enfants et deux vieillards. UN ٧٦- وفي ٣٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، هجمت عصابات مسلحة قادمة من كيناما على حي سيبيتوكي في بوجمبورا فقتلت ٢١ شخصاً، منهم طفلان وشيخان.
    En dépit de cette aide, les incursions de bandes armées se multiplient sur son territoire. UN وبالرغم من هذه المعونة، تحدث بشكل متزايد حالات تقوم فيها عصابات مسلحة بانتهاك حرمة إقليم جمهورية مقدونيا.
    Cela est le fait de bandes armées qui s'attaquent aux populations sur les collines ou dans les camps de déplacés, ou qui s'attaquent aux positions militaires. UN ومبعث ذلك عصابات مسلحة تعتدي على السكان في التلال أو في معسكرات المشردين، أو تهاجم المواقع العسكرية.
    Compte tenu du nombre croissant d'incursions de bandes armées sur le territoire de la République, le Ministre a émis l'opinion que la présence d'une entité étrangère objective telle que la FORDEPRENU revêtait une importance considérable en ce qu'elle pourrait contribuer à élucider ou régler les problèmes éventuels. UN ونظرا لتزايد عدد حالات تعدي عصابات مسلحة شتى على أراضي الجمهورية، أعرب الوزير عن رأي مفاده أن وجود كيان أجنبي موضوعي مثل قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي سيكون ذا أهمية كبيرة في توضيح أو التحقق من المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذه التعديات.
    30. Depuis le début des manifestations, le Gouvernement se dit la cible d'attaques menées par des gangs armés et des terroristes, qu'il accuse, pour certains, d'être financés par des sources étrangères. UN 30- ومنذ بدء الاحتجاجات، ادّعت الحكومة أنها هدف لهجمات عصابات مسلحة وإرهابيين اتهمت بعضهم بتلقي التمويل من مصادر خارجية.
    - Articles 333 et 334, création de groupes armés et crimes commis par des groupes armés ou des organisations criminelles; UN - المادتان 333 و334: إنشاء عصابات مسلحة والجرائم التي ترتكبها عصابات مسلحة ومنظمات إجرامية؛
    Le porte-parole de l'armée a démenti le fait qu'un groupe rebelle était actif dans la réserve et attribué l'attaque à des bandits armés. UN ونفى متحدث باسم الجيش أن تكون جماعة متمردة تنشط في المحمية، ونسب الحادث إلى عصابات مسلحة.
    Ces raids de gangs armés suivent souvent la distribution de prospectus visant à semer la panique dans la population. UN وكثيرا ما تأتي هذه الهجمات التي تقوم بها عصابات مسلحة على أثر توزيع نشرات تخويفية تتسبب في بث الرعب على نطاق واسع.
    Ces hostilités prolongées, au Mozambique, ont ravagé les infrastructures. Elles expliquent l'existence d'un banditisme armé et ont créé un état d'anarchie complète dans certaines régions rurales. UN وأدت اﻷعمال القتالية التي طال أمدها في موزامبيق إلى تمزيق الهياكل اﻷساسية بدرجة كبيرة، وأسهمت في قيام عصابات مسلحة من اللصوص، كما خلقت ظروفا مواتية للخروج على القانون في بعض أجزاء الريف.
    D'après les informations reçues, María Lucero Henao et son fils ont été assassinés à leur domicile le 6 février 2004 par un groupe paramilitaire qui accusait la victime d'appartenir à un groupe de la guérilla. UN وأفادت المعلومات الواردة أن ماريو لوسيرو هيناو وابنها قد اغتيلا في منزلهما بتاريخ 6 شباط/فبراير 2004، على يد مجموعة شبه عسكرية كانت تتهمها بأنها عضو في مجموعة عصابات مسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus