Les Nations Unies doivent également avoir les moyens techniques de mener une opération de maintien de la paix moderne et de classe internationale. | UN | وينبغي أن تمتلك اﻷمم المتحدة أيضا الوسائل الفنية ﻹدارة عمليات لحفظ السلم تكون عصرية وعلى مستوى عالمي رفيع. |
Une telle politique revêtait une importance majeure dans une fonction publique internationale moderne et techniquement avancée. | UN | كما أن لها أهمية كبرى في قيام خدمة مدنية دولية عصرية ومتقدمة تكنولوجيا. |
Ces doctrines renforcent également l'idée erronée selon laquelle les armes nucléaires sont un élément essentiel de la force militaire moderne. | UN | ومن شأنها أيضا أن تعزز التصور المغلوط بأن الأسلحة النووية عنصر جوهري من عناصر أية قوة عسكرية عصرية. |
Les projets de diversification ne pourront donc réussir que si l'on prend des mesures pour créer des services modernes de commercialisation en même temps que l'on développe la production. | UN | ولن يصيب النجاح مشاريع التنويع إلا إذا أعطي اهتمام كاف لتطوير خدمات تسويق عصرية وتطوير اﻹنتاج. |
Mais la paix, ce n'est pas du romantisme : c'est une réalité et une nécessité extrêmement complexe qu'il faut affronter à l'aide de critères efficaces et modernes. | UN | إلا أن السلم لم يعد رومانسيا. إنه واقع وحاجة ضروريــة ومعقدة الى أقصى حد، ويجب أن تدرس في ضوء معايير عصرية كفؤة. |
À la demande du gouvernement des Seychelles, un conseiller spécialisé dans la vie carcérale a été mis à disposition pour aider à la mise en œuvre de pratiques modernes en matière de gestion des prisons. | UN | واستجابة لطلب حكومة سيشيل، وفَّر المكتب خدمات موجِّه مختص بالسجون لكي يساعد على وضع ممارسات عصرية لإدارة ذلك السجن. |
Il a aussi déclaré que le Conseil devait soutenir les réformes entreprises pour restaurer une démocratie moderne et l'état de droit. | UN | وأعرب أيضاً عن ضرورة أن يدعم المجلس الإصلاحات المضطلع بها من أجل إرساء ديمقراطية عصرية واستعادة سيادة القانون. |
En Inde, il est fabriqué au moyen d'un procédé moderne qui produit du dicofol de qualité technique contenant moins de 0,1 % de DDT. | UN | وفي الهند، يتم بواسطة عملية عصرية إنتاج الدايكوفول من الصنف التقني الذي يحتوي على 0.1 في المائة من مادة دي. دي. |
En parlant de nouveautés, vous avez là une nana moderne ! | Open Subtitles | بمناسبة الحديث عن الجديد، فتاة عصرية جميلة لديك هناك. |
Nous nous proposons de jeter les fondements d'une citoyenneté et d'une communauté humaine qui nous permettront de devenir une nation moderne. | UN | ويستهدف ذلك الى اقامة أساس للمواطنة الجيدة والمجتمع ذي النزعة الانسانية لكي يتسنى اقامة دولة عصرية. |
Avec ses normes de sécurité à la pointe du progrès et ses systèmes de témoignage par liaison vidéo, il est le tribunal le plus moderne du Kenya. | UN | وهي الآن أكثر محاكم كينيا تقدما، إذ تتوافر فيها معايير أمنية عصرية ومعدات لعرض الأدلة بواسطة الفيديو. |
Le complexe du CIV constitue un cadre de travail optimal, moderne et fondé sur une utilisation efficiente des ressources et offre des installations et des équipements de pointe. | UN | مجمّع مركز فيينا الدولي يوفّر بيئة عمل عصرية مثلى تتسم بكفاءة استخدم الموارد، مع أحدث التجهيزات والمعدات. |
Le complexe du CIV constitue un cadre de travail optimal, moderne et fondé sur une utilisation efficiente des ressources et offre des installations et des équipements de pointe. | UN | مجمّع مركز فيينا الدولي يوفر بيئة عمل عصرية مثلى تتسم بكفاءة استخدم الموارد، مع أحدث التجهيزات والمعدات. |
Il est indispensable d'améliorer l'accès à des sources d'énergie modernes et fiables pour assurer le développement économique et social des pays en développement. | UN | التوسع في الحصول على إمدادات عصرية وموثوقة من الطاقة هو شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاقتصادات النامية. |
Il est indispensable d'améliorer l'accès à des sources d'énergie modernes et fiables pour assurer le développement économique et social des pays en développement. | UN | التوسع في الحصول على إمدادات عصرية وموثوقة من الطاقة هو شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاقتصادات النامية. |
Le Gouvernement devrait aider les établissements de santé à se doter d'équipements médicaux modernes. | UN | وينبغي للحكومة أن تساعد المؤسسات الصحية على اقتناء معدات طبية عصرية. |
Les Chinois venus d'autres régions du pays habitent dans des bâtiments modernes alors que les Tibétains sont logés dans de vieux immeubles insalubres. | UN | والصينيون القادمون من أنحاء أخرى من البلاد يسكنون مباني عصرية في حين أن التيبتيون يُمنحون مباني قديمة وقذرة. |
C'est ainsi que des méthodes modernes sont mises en place pour permettre aux policiers de travailler en conformité avec les prescriptions du nouveau Code de procédure pénale. | UN | فقد وضعت أساليب عصرية لتمكين أفراد الشرطة من العمل وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
Il s'agissait de s'assurer de la sécurité des bâtiments sur le plan structurel, de leur rendre leurs caractéristiques architecturales et d'y incorporer des équipements modernes; | UN | وشمل هذا المشروع ضمان أن تكون البنايات آمنة هيكلياً، مع ترميم جوانبها المعمارية وإدراج مرافق خدمات عصرية في الموقعين؛ |
Ainsi, des centres pour enfants disparus, disposant de moyens modernes, ont été mis en place. | UN | فقد أنشئت على سبيل المثال مراكز عصرية للأطفال المفقودين. |
Peu importent les formules stéréotypées concoctées par quelque illustre bureaucrate et les idées à la mode lancées de l'autre bout de la planète. | UN | فهي قد تتضمن عبارات رنانة صيغت في مكتب أنيق، أو مفاهيم عصرية موجهة من أحد أركان المعمورة. |
Je crois fermement, cependant, que nous tenons là une véritable occasion de moderniser l'Organisation des Nations Unies de manière à ce qu'elle puisse relever les défis futurs. | UN | ولكن لديّ اعتقاد راسخ بأن هذا يمثل فرصة حقيقية لتجهيز الأمم المتحدة بما يؤهلها لأن تكون منظمة عصرية قادرة على مجابهة تحدياتها المستقبلية. |
Oui, c'était... un beau dimanche après-midi. | Open Subtitles | أجل، كان.. كانت عصرية أحد جميلة الموافقة لـ 24 يونيو 1990م |
Il a été le principal artisan de la réforme, de l'ouverture et de la modernisation de la Chine. | UN | وكان المهندس الرئيسي ﻹصلاح الصين وانفتاحها وجعلها عصرية. |