Aujourd'hui, à l'ère de l'information, il n'existe pas de moyens fiables de se protéger contre l'extrémisme électronique. | UN | وفي عصر المعلومات الشاملة اليوم، لا توجد وسائل يعتمد عليها للوقاية من التطرف الإلكتروني. |
l'ère de l'information à laquelle nous vivons facilite énormément l'accès à l'information. | UN | إن عصر المعلومات الذي نعيش فيه جعل الوصول إلى المعلومات أكثر يسرا. |
- La taxation à l'ère de l'information et la taxation des mouvements de capitaux spéculatifs à court terme | UN | - فرض الضرائب في عصر المعلومات وفرض ضرائب على تحركات رؤوس الأموال القصيرة الأجل التي تتم بغرض المضاربة |
l'âge de l'information, de la communication et de la technologie avancée prend le pas sur les révolutions agricole et industrielle. | UN | فالثورتان الزراعية والصناعية يعقبهما حاليا عصر المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا المتقدمة. |
Les risques qui l'accompagnent se propagent rapidement en cette ère de l'information. | UN | كما أن التهديدات الناجمة عن المشاكل التي يفرزها عصر المعلومات الحالي تتفاقم بسرعة. |
En moins de 200 ans, la population de la Papouasie-Nouvelle-Guinée est passé de l'âge du bronze à l'ère industrielle et elle aborde maintenant l'ère de l'information. | UN | ففي أقل من 200 سنة انتقل سكان بابوا غينيا الجديدة من العصر المعدني إلى العصر الصناعي وهم يواجهون الآن عصر المعلومات. |
C'est la langue qui a permis de préserver cet héritage et ce, jusqu'à notre ère moderne, l'ère de l'information et de la révolution technologique. | UN | إن اللغة هي التي حفظت لنا ذلك التراث ونقلته إلينا في هذا العصر، عصر المعلومات والثورة التكنولوجية. |
Certains pays en développement, dont la Malaisie, prennent eux-mêmes des mesures pour surmonter ce fossé, en partant de l'idée qu'en l'ère de l'information, le retard technologique est plus dangereux que le retard économique. | UN | وقد قامت بعض البلدان النامية، ومنها ماليزيا، باتخاذ خطوات من جانبها لسد تلك الفجوة، مُصْدِرَة في ذلك عن افتراض أن التخلف عن ركب التكنولوجيا في عصر المعلومات الراهن أخطر عليها من التخلف الاقتصادي. |
Cependant, à cette occasion, on se rend compte aussi que le phénomène de l'ère de l'information met également en cause la validité des enquêtes actuelles régulièrement menées par les services nationaux de statistique. | UN | غير أنه يلاحظ أيضاً، في سياق العمليات الجارية حسب الأصول المعتمدة، أن ظواهر عصر المعلومات لها وقع، كذلك، على صحة الدراسات الاستقصائية الجارية التي تنجزها الوكالات الإحصائية الوطنية بصورة منتظمة. |
Le XXIe siècle offre à présent des possibilités infinies de progresser dans l'ère de l'information. | UN | ويوفر القرن الحادي والعشرون الآن إمكانيات لا حصر لها لمواصلة التقدم في عصر المعلومات. |
Toutefois, l'ère de l'information est à double tranchant, comme l'expérience nous l'a montré. | UN | إلا أن عصر المعلومات سلاح ذو حدين، كما بينت لنا التجربة. |
Il s'ensuit que le Guyana n'est pas encore prêt à entrer dans l'ère de l'information et de la technologie. | UN | ونتيجة لذلك، تعتبر غيانا غير مؤهلة لمواكبة مقتضيات هذا العصر، عصر المعلومات والتكنولوجيا. |
Enfin, d'autres menaces sont nées de l'avènement de l'ère de l'information. | UN | وأخيرا هناك التهديدات الجديدة الناشئة عن ظهور عصر المعلومات. |
L'émergence de l'ère de l'information et de la technologie nous a tous rapprochés et nous a donné des occasions extraordinaires d'édifier un avenir meilleur. | UN | إن انبثاق عصر المعلومات والتكنولوجيا يقرب بيننا جميعا، ويعطينا فرصا غير عادية لبناء مستقبل أفضل. |
S'agissant de l'éducation, nous envisageons pour notre population un système qui donnera le jour à une société cognitive capable de relever les défis de l'âge de l'information dans lequel nous vivons. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، فإننا نتوخى نظاما لشعبنا يعزز مجتمعا متعلما وقادرا على مواجهة تحديات عصر المعلومات الذي نعيش فيه. |
Vous auriez dû nous voir, deux jeunes courageux à l'aube de l'âge de l'information. | Open Subtitles | كان عليكِ رؤيتنا، شابان صغيران في فجر عصر المعلومات. |
Le Rapporteur spécial note que cet aspect de la liberté qui consiste à rechercher des informations touche au respect de la vie privée visé à l'article 17 du Pacte et gagne en importance en cette ère de l'information et des moyens électroniques de communication. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن هذا الجانب من حرية التماس المعلومات يتناول الحق في الخصوصيات كما تحميه المادة ١٧ من العهد ويكتسب وزنا إضافيا في عصر المعلومات والوسائل الالكترونية لنقل المعلومات الذي نعيشه. |
Au cours du nouveau siècle qui commence, l'on verra tôt ou tard apparaître des conditions permettant de tirer pleinement parti des possibilités de création de richesses qu'offre la civilisation de l'information. | UN | سيشهد القرن الجديد عاجلاً أو آجلاً خلق ظروف للنشر الكامل لإمكانات توليد الثروة في عصر المعلومات. |
Il a aussi été, de 1981 à 1987, le premier président du Conseil national de l'informatique, au sein duquel il a joué un rôle moteur dans l'élaboration et la promotion du premier plan national d'informatisation de Singapour, qui devait faire entrer le pays dans l'ère de l'information. | UN | وكان أول رئيس للمجلس الوطني للحاسوب في الفترة من 1981 إلى 1987، وقام بدور رائد في صياغة أول خطة وطنية للحوسبة في سنغافورة أدخل بها البلد إلى عصر المعلومات. |
L’avènement de nouvelles technologies en cet âge informatique est souvent assimilé à celui de l’Internet. | UN | ٠٢ - إن ظهور تكنولوجيات جديدة في عصر المعلومات غالبا ما ينحصر معناه في ظهور اﻹنترنت. |
Tout en faisant activement la promotion de l'ère informatique, nous avons également accordé une attention particulière aux couches de la société qui connaîtraient un recul encore plus grand si on ne les aidait pas. | UN | ومع ترويج عصر المعلومات بنشاط، نولي أيضا اهتماما خاصا برعاية قطاعات المجتمع التي قد تتخلف أكثر بدون مساعدة. |
Une chose devrait être très claire : en cette ère informatique, le Département de l’information doit, au service de la communauté internationale et de l’Organisation des Nations Unies, jouer un rôle de premier plan. | UN | وهناك أولوية يجب أن تكون شديدة الوضوح لنا جميعا: ففي عصر المعلومات يجب أن تقف إدارة شؤون اﻹعلام في المقدمة لخدمة المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة. |
Les politiques et stratégies visant à assurer à tous une bonne qualité de vie doivent aussi permettre à tous de participer sur un pied d’égalité à la société de l’information et de s’y épanouir. | UN | ويتعين أيضا على خيارات واستراتيجيات السياسات التي تهدف إلى كفالة نوعية جيدة من الحياة للجميع أن تتكفل بتمكين اﻷشخاص من المشاركة على أساس المساواة وأن ينجحوا في عصر المعلومات. |
Actuellement, le Gouvernement de la Barbade s'est engagé dans un programme ambitieux dans les écoles connu sous le nom d'EDUTECH 2000, qui vise à fournir à chaque enfant tout ce qui lui permet d'étudier convenablement et de réussir dans cette nouvelle ère de l'information. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقوم بربادوس بتنفيذ برنامج طموح في المدارس يعرف بالتعلم التقني في عام 2000 الذي يهدف إلى كفالة أن يعد كل طفل ليعمل بنجاح في عصر المعلومات. |
Autres réunions : 2006 : réunion intitulée < < Our Common Humanity in the Information Age > > (Notre humanité commune à l'ère de l'information), organisée au Siège de l'ONU, à New York; 2007 : atelier de gestion des connaissances, à Vienne. | UN | اجتماعات أخرى 2006: مقر الأمم المتحدة، نيويورك: " قواسمنا الإنسانية المشتركة في عصر المعلومات " ؛ 2007 فيينا: حلقة عمل عن إدارة المعارف. |