les membres féminins du Conseil assistent régulièrement aux réunions de l’Association parlementaire du Commonwealth à l’étranger. | UN | وتشارك عضوات المجلس التشريعي بانتظام في حضور اجتماعات الرابطة البرلمانية للكمنولث في الخارج. |
Lorsque les membres des corps de sécurité eurent conduit les religieuses en un lieu isolé, Colindres revint à son poste près de l'aéroport. | UN | وحينما أحضر أفراد قوات اﻷمن عضوات الكنيسة الى منطقة معزولة، عاد كوليندريس الى موقعه بالقرب من المطار. |
Les perspectives encourageantes ainsi ouvertes demanderaient davantage d’efforts de la part des membres du Comité, tant durant les sessions qu’entre celles-ci. | UN | وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها. |
Aucune Nord-Irlandaise n'est membre du Parlement européen et aucune n'est membre du Parlement de Westminster. | UN | ولا توجد في البرلمان الأوروبي أية عضوات من آيرلندا الشمالية كما لا توجد عضوات في البرلمان في ويستمنستر. |
Des réunions ont été organisées avec des femmes membres du Parlement et représentantes des minorités nationales et des groupes vulnérables. | UN | وعقدت اجتماعات مع عضوات البرلمان وممثلي الأقليات القومية والفئات الضعيفة. |
C'est certainement dans le domaine de la santé génésique que les expériences des membres de Mothers'Union varient le plus. | UN | وقد لا يكون هناك فرق بين عضوات اتحاد الأمهات أكثر بروزا من الفرق في تجاربهن المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Il a été proposé que les membres du Conseil envoient des listes d'institutions de leurs pays respectifs avec lesquelles l'Institut pourrait coopérer. | UN | واقترح أن تقدم عضوات المجلس قوائم بالمؤسسات الموجودة في بلدانهن التي قد يرغب المعهد في اقامة علاقات تعاون معها. |
les membres de l'Association aux Philippines organisent régulièrement des journées de mobilisation en faveur de la circoncision visant à réduire la propagation des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتقيم عضوات الرابطة في الفلبين أياماً دورية للختان من أجل تقليل انتشار الأمراض التي تنتقل بالمعاشرة الجنسية. |
Au niveau des collectivités, les membres de la FMC — dont le nombre dépasse 3,7 millions — sont regroupées en 76 000 délégations. | UN | وتتجمع عضوات الاتحاد الذي تشمل عضويته ٣,٧ مليون امرأة في ٠٠٠ ٧٦ وحدة، على مستوى المجتمعات المحلية. |
Les perspectives encourageantes ainsi ouvertes demanderaient davantage d’efforts de la part des membres du Comité, tant durant les sessions qu’entre celles-ci. | UN | وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها. |
Dès l'époque soviétique, les femmes étaient des membres à part entière des syndicats auxquels il était obligatoire d'appartenir. | UN | ومنذ الحقبة السوفياتية، كانت النساء عضوات يتسمن بوضع خاص في النقابات التي كان يتعين عليهن أن ينضممن إليها. |
Un membre du Conseil a indiqué que la question avait été abordée à la dernière session de la Commission de la condition de la femme. | UN | وذكرت إحدى عضوات المجلس أن هذه المسألة نوقشت في دورة لجنة مركز المرأة المعقودة مؤخرا. |
Le Conseil exécutif de Bougainville devra comprendre une femme membre de la Chambre des Représentants dont la candidature aura été présentée par les autres femmes membres de la Chambre et nommée par le Président. | UN | وسيضم مجلس بوغانفيل التنفيذي عضوة واحدة من مجلس النواب تسميها سائر عضوات المجلس ويعينها الرئيس. |
La plupart sont membres de l'Association nationale slovaque des femmes juges, organisation sise à Banská Bystrica et qui est membre de l'International Association of Women Judges (IAWJ) basée à Washington. | UN | ومعظم القاضيات في سلوفاكيا عضوات في الرابطة الوطنية للقاضيات السلوفاكيات، التي يوجد مقرها في بانسكا بستريكا. |
En 1999, le nombre de femmes membres des conseils provinciaux est passé de 27,8% à 30,7%. | UN | وفي عام 1999، ارتفع عدد النساء عضوات مجالس الأقاليم من 27.8 في المائة إالى 30.7 في المائة. |
En outre un petit groupe de femmes membres du Parlement ont uni leurs forces pour apporter un certain nombre d'amendements aux lois existantes, notamment dans le domaine des allocations de vieillesse versées aux femmes. | UN | علاوة على ذلك، ذكرت أن مجموعة صغيرة من عضوات البرلمان وحدت قواها من أجل طرح عدد من التعديلات على القوانين المرعية، ولا سيما في مجال استحقاقات التقاعد الممنوحة للمرأة. |
Des femmes bulgares sont membres de la Cour constitutionnelle au Kosovo et de la Cour pénale internationale. | UN | كما تعمل النساء البلغاريات عضوات في المحكمة الدستورية في كوسوفو وفي المحكمة الجنائية الدولية. |
Participation : 60 femmes fonctionnaires de divers rangs, conseillères, juges, membres de partis politiques et de diverses institutions municipales | UN | اشتركت 60 امرأة: موظفات حكوميات من مختلف المستويات، عضوات مجالس بلدية، قاضيات، عضوات أحزاب سياسية ومؤسسات بلدية مختلفة. |
Grâce à des mesures spéciales ou de discrimination positive, 30 pays comptent désormais plus de 30 % de femmes dans la chambre basse du Parlement. | UN | ومن خلال التدابير الخاصة أو التمييز الإيجابي، كان هناك 30 بلدا تبلغ فيها نسبة عضوات مجلس النواب أكثر من 30 في المائة. |
Guidés par leur foi, ses 3,6 millions de membres luttent dans 78 pays contre l'inégalité et la discrimination dont souffrent les femmes. | UN | وتحارب عضوات منظمتنا البالغ عددهن 3.6 ملايين عضوة في 78 بلداً، بدافع من إيمانهن، عدم المساواة والتمييز ضد النساء. |
Les femmes membres des instances en question participent de manière active à d'autres réunions de commissions et aux délibérations des assemblées dont elles font partie. | UN | وتشارك العضوات، بصورة نشطة، في جلسات اللجنة الأخرى وفي مداولات المجالس التي هن عضوات فيها. |
Pourcentage de femmes élues aux conseils municipaux par département, en 2004 et 2010 | UN | النسبة المئوية للنساء عضوات المجالس حسب المقاطعة، 2004 و 2010 |
● Plus les partis comptent de femmes parmi leurs membres, plus le pourcentage des candidates éligibles est élevé; | UN | :: كلما ازداد عدد عضوات الأحزاب، ارتفعت النسبة المئوية للنساء كمرشحات يمكن انتخابهن. |