"عضواً في الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • Membre de l'Organisation des Nations
        
    • membre des Nations
        
    • Membres de l'Organisation des Nations
        
    • Membres des Nations
        
    • à l'Organisation des Nations
        
    Elle devrait aussi continuer à appuyer les négociations de paix et le droit légitime de la Palestine à devenir un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي لها أيضاً أن تواصل دعم مفاوضات السلام وحق فلسطين المشروع في أن تصبح دولة عضواً في الأمم المتحدة.
    La Macédoine est devenue Membre de l'Organisation des Nations Unies le 8 avril 1993. UN وأصبحت مقدونيا عضواً في الأمم المتحدة في 8 نيسان/أبريل 1993.
    92. Le Gouvernement tuvaluan est devenu Membre de l'Organisation des Nations Unies en 2000 et s'est vu accorder le statut réservé aux pays les moins avancés. UN 92- أصبحت حكومة توفالو عضواً في الأمم المتحدة في عام 2000 ومنحت مركز أقل البلدان نمواً فيها.
    Mais en sa qualité d'Etat membre des Nations Unies, il adhère effectivement aux résolutions et recommandations en la matière. UN ولكنه، بصفته دولة عضواً في الأمم المتحدة، يتقيد فعلياً بالقرارات والتوصيات الصادرة في هذا المجال.
    Après avoir proclamé son indépendance, le 17 août 1945, l'Indonésie est devenue membre des Nations Unies le 27 septembre 1950. UN وعقب إعلان الاستقلال في 17 آب أغسطس 1945، أصبحت إندونيسيا عضواً في الأمم المتحدة في 27 أيلول/سبتمبر 1950.
    Je prends aujourd'hui la parole devant l'Assemblée générale en ma qualité de Reine de 16 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de chef d'un Commonwealth fort de 54 pays. UN أخاطب الجمعية العامة اليوم بصفتي ملكة 16 دولة عضواً في الأمم المتحدة ورئيسة الكومنولث المؤلف من 54 بلدا.
    Tous les États Membres des Nations Unies sont invités à assister à cette réunion, et c'est ce que nous ferons à titre individuel. UN ومطلوب من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحضر الاجتماع، وسنشارك فيه بصفتنا الفردية باعتبارنا عضواً في الأمم المتحدة.
    Le Tchad, étant Membre de l'Organisation des Nations Unies (ONU) depuis 1960, participe régulièrement aux sessions des organes principaux de l'ONU, mais aussi aux sessions du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire, depuis 2001. UN وتشارك تشاد بانتظام، باعتبارها عضواً في الأمم المتحدة منذ عام 1960، في اجتماعات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وفي دورات اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي منذ عام 2001.
    Elle est devenue Membre de l'Organisation des Nations Unies en 1955 et a rejoint la Communauté européenne, désormais Union européenne, en 1973. UN وأصبحت أيرلندا عضواً في الأمم المتحدة في عام 1955، ثم انضمت في عام 1973 إلى الجماعة الأوروبية التي باتت اليوم الاتحاد الأوروبي.
    Le 28 septembre 1960, quelques jours seulement après la proclamation de son indépendance, mon pays, le Mali, devenait Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN في 28 أيلول/سبتمبر 1960، وبعد بضعة أيام على إعلان الاستقلال، أصبح بلدي، مالي، عضواً في الأمم المتحدة.
    Toute personne autre qu'un fonctionnaire du secteur public qui représente un État membre de la CNUDCI ou un autre État Membre de l'Organisation des Nations Unies au sein de sa délégation devrait être pleinement autorisée à représenter cet État aux réunions. UN وأي مندوب من خارج القطاع العام يمثل دولة عضواً في الأونسيترال أو دولة أخرى عضواً في الأمم المتحدة كجزء من وفدها ينبغي أن يُمنح حقوقاً كاملة في تمثيل تلك الدولة في الاجتماعات.
    Cependant, en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, il est lié par la Déclaration universelle des droits de l'homme et par les déclarations ultérieurement adoptées par l'Assemblée générale. UN بيد أنها ملزمة، بوصفها دولة عضواً في الأمم المتحدة، بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والإعلانات اللاحقة التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    En tant qu'État partie à ces instruments et État Membre de l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement du Myanmar est tenu de s'assurer de la conformité de sa législation nationale avec ses obligations internationales. UN ولما كانت ميانمار دولة طرفاً في هذه الاتفاقيات ودولة عضواً في الأمم المتحدة، ينبغي لحكومة ميانمار ضمان تقيد قوانينها المحلية بالتزاماتها الدولية.
    Depuis qu'elle était devenue Membre de l'Organisation des Nations Unies en 1992, l'Arménie avait activement coopéré avec divers organismes et institutions de l'Organisation, aux fins de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN ومنذ أن أصبحت عضواً في الأمم المتحدة في عام 1992، تعاونت أرمينيا بنشاط مع مختلف هيئات ووكالات الأمم المتحدة بهدف حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Très rapidement, l'État du Monténégro devint Membre de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et d'autres organisations internationales. UN وسرعان ما أصبحت دولة الجبل الأسود عضواً في الأمم المتحدة وفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من الاتحادات الدولية.
    45. La République d'Albanie est devenue membre des Nations Unies le 14 décembre 1955. UN 45- أصبحت جمهورية ألبانيا عضواً في الأمم المتحدة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1955.
    La Nouvelle-Zélande est donc chargée, en tant que membre des Nations Unies, d'aider les îles Tokélaou à accéder à l'autonomie et de répondre à leurs besoins sur le plan national. UN وبناء على ذلك، فإن نيوزيلندا مسؤولة بصفتها عضواً في الأمم المتحدة عن مساعدة توكيلاو علىالتمتع بالحكم الذاتي، وعلى تلبية احتياجات توكيلاو على الصعيد الوطني.
    Il faut noter une fois de plus qu'Israël, en tant que membre des Nations Unies, agit en violation de son obligation de coopérer avec l'Organisation dans l'accomplissement de ses fonctions officielles. UN وتجدر الإشارة مرة أخرى إلى أن إسرائيل، بصفتها دولة عضواً في الأمم المتحدة، تخل بواجبها القانوني الذي يقضي بأن تتعاون مع المنظمة في الاضطلاع بمهامها الرسمية.
    Plus de 90 Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies avaient constitué des comités multipartites et établis des rapports nationaux destinés à la Conférence. UN فقد شكل أكثر من 90 دولة عضواً في الأمم المتحدة لجاناً لمتعددي أصحاب المصلحة وأعدوا تقارير وطنية للمؤتمر.
    Se félicitant de la déclaration conjointe concernant les effets négatifs de la corruption sur la jouissance des droits de l'homme faite au nom de 134 États Membres de l'Organisation des Nations Unies à la vingtième session du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يرحب بالبيان المشترك المتعلق بآثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان، الصادر باسم مائة وأربع وثلاثين دولة عضواً في الأمم المتحدة في الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان،
    Se félicitant de la déclaration conjointe concernant les effets négatifs de la corruption sur la jouissance des droits de l'homme faite au nom de 134 États Membres de l'Organisation des Nations Unies à la vingtième session du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يرحب بالبيان المشترك المتعلق بآثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان، الصادر باسم 134 دولة عضواً في الأمم المتحدة في الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان،
    Il est donc regrettable que 82 États Membres des Nations Unies n'aient toujours pas adhéré à la Convention et encore moins aux protocoles y annexés. UN لذا، فإنه من المؤسف أن 82 دولة عضواً في الأمم المتحدة لم تنضم إلى الاتفاقية بعد، وأقل من هذا العدد لم ينضم إلى بروتوكولاتها الملحقة بها.
    Nous félicitons la République du Soudan du Sud pour son admission à l'Organisation des Nations Unies. UN ونهنئ جمهورية جنوب السودان على قبولها عضواً في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus