Les soldats auraient d'abord roué de coups le diacre José Adriano Bitiba puis l'auraient abattu en même temps qu'une vingtaine d'autres membres de la congrégation. | UN | وأُفيد أن الجنود قد قاموا أولاً بضرب الشماس خوسيه أدريانو بيتيبا ثم أطلقوا عليه الرصاص وقتلوه، هو وعشرين عضواً من أعضاء الكنيسة. |
Au total, plus de 60 membres de la NLD ont été arrêtés en décembre; | UN | واحتجز خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر أكثر من ٠٦ عضواً من أعضاء الرابطة؛ |
3 sessions de formation sur la budgétisation fondée sur les droits de l'homme et le suivi des politiques publiques à l'intention de 25 membres de la société civile et de 25 membres de commissions du Parlement | UN | تنظيم 3 دورات تدريبية بشأن الميزنة القائمة على حقوق الإنسان ورصد السياسات العامة لـ 25 عضواً من أعضاء المجتمع المدني، و 25 عضواً من أعضاء اللجان البرلمانية |
Il existe aussi une Commission parlementaire permanente pour les questions concernant les femmes, dirigée par un membre du Parlement. | UN | هناك أيضاً لجنة برلمانية دائمة معنية بالقضايا المتصلة بالمرأة يرأسها، عضواً من أعضاء البرلمان. |
membre du Comité des droits de l'homme en 2011 et 2012. | UN | المشاركة بوصفها عضواً من أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عامي 2011 و2012؛ |
- 12 membres des équipes techniques et programmes et projets gouvernementaux nationaux concernant les politiques de l'emploi et de la formation professionnelle; | UN | 12 عضواً من أعضاء الأفرقة التقنية لبرامج ومشاريع الحكومة الوطنية المتصلين بالسياسات الايجابية للتوظيف والتدريب المهني؛ |
Les représentants de 43 États membres de la Commission ont participé à la session. | UN | 43 - حضر الدورة 43 دولة عضواً من أعضاء اللجنة. |
Les 65 membres de la Conférence, sans compter les observateurs, rempliraient cette salle qui, en réalité, serait vide, ou emplie du silence de l'absence de négociations et de travaux quels qu'ils soient. | UN | ب65 عضواً من أعضاء المؤتمر، فضلاً عن مراقبيه، ولكنها ستكون في الواقع غير مليئة بشيء، بل مليئة بالصمت، صمت عدم التفاوض، صمت عدم القيام بأي نشاطٍ على الإطلاق. |
:: Prestation de conseils au Gouvernement sur le renforcement des structures d'audit internes et sur la mise au point de quatre modules de formation, et cours de formation pour 30 membres de la brigade anticorruption | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة عن طريق عقد اجتماعات بشأن تعزيز هياكل مراجعة الحسابات الداخلية وبشأن وضع 4 نماذج تدريبية وتدريب 30 عضواً من أعضاء فرقة مكافحة الفساد |
À cette fin, le Département tient des réunions de coordination hebdomadaires au Siège, rassemblant quelque 40 membres de la famille élargie des Nations Unies afin d'assurer entre eux une stratégie de l'information cohérente. | UN | وذكر أنه لتحقيق هذا الهدف تعقد الإدارة كل أسبوع اجتماعات تنسيقية في المقر، وهي اجتماعات تضم حوالي 40 عضواً من أعضاء أسرة الأمم المتحدة الممتدة وذلك بُغية ضمان وجود استراتيجية إعلامية متسقة بينها. |
:: Prestation de conseils au Gouvernement pour le renforcement des structures d'audit interne et pour la mise au point de 4 modules de formation ainsi que la formation de 30 membres de la brigade anticorruption | UN | • تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تعزيز هياكل مراجعة الحسابات الداخلية وبشأن وضع 4 نماذج تدريبية وتدريب 30 عضواً من أعضاء فرقة مكافحة الفساد |
:: 3 sessions de formation sur la budgétisation fondée sur les droits de l'homme et le suivi des politiques publiques à l'intention de 25 membres de la société civile et de 25 membres de commissions du Parlement | UN | :: تنظيم 3 دورات تدريبية بشأن الميزنة القائمة على حقوق الإنسان ورصد السياسات العامة لصالح 25 عضواً من أعضاء المجتمع المدني، و 25 عضواً من أعضاء اللجان البرلمانية |
Cette mesure a entraîné la libération d'une centaine de prisonniers d'opinion, notamment des membres de la LND. | UN | ونتج عن هذا التدبير الإفراج عن 100 سجين تقريباً من سجناء الضمير، بمن فيهم 23 عضواً من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Tout membre du Conseil peut être relevé de ses fonctions par le Ministre. | UN | ويجوز لديوان الوزير أن يعزل عضواً من أعضاء المجلس. |
Le Président a invité un membre du Comité permanent du financement à présenter au SBI son rapport périodique sur l'état d'avancement de ses travaux concernant le cinquième examen du mécanisme financier. | UN | ودعا رئيس الهيئة الفرعية عضواً من أعضاء اللجنة الدائمة المعنية بالمالية لتقديم التحديث الدوري للجنة إلى الهيئة الفرعية بشأن حالة عملها المتعلق بالاستعراض الخامس للآلية المالية. |
M. Paik a prêté serment en tant que membre du Tribunal le 16 mars. | UN | وأدى السيد بايك اليمين بصفته عضواً من أعضاء المحكمة في 16 آذار/مارس. |
1. Si, pendant une session, le Président est empêché d'assister à toute une séance ou à une partie d'une séance, il désigne un autre membre du Bureau pour le remplacer. | UN | 1- إذا تعذر على الرئيس أثناء دورة ما حضور إحدى الجلسات أو أي جزء منها، يعين عضواً من أعضاء المكتب ليقوم مقامه. |
Au nombre des personnes concernées figurent le Président de l'ordre des avocats du district de Gorkha, un membre du Forum pour la protection des droits de l'homme, un membre de l'ordre des avocats népalais et 16 membres de l'Union nationale des étudiants libres du Népal (ANNFSU). | UN | ومن بين الضحايا رئيس رابطة المحامين في مقاطعة غورخا، وأحد أعضاء منتدى حماية حقوق الإنسان، وعضو في رابطة المحامين في نيبال، و16 عضواً من أعضاء اتحاد الطلبة الوطني الحر لعمـوم نيبال. |
Séminaires ont été organisés pour 173 membres des comités de lutte contre la violence sexiste des États du Darfour septentrional, central, méridional et oriental. | UN | حلقات دراسية نظمت لـ 173 عضواً من أعضاء اللجنة الولائية المعنية بالعنف الجنساني في ولايات شرق ووسط وجنوب وشمال دارفور. |
Les autorités de police jouent un rôle important tant en termes de lutte contre ces infractions qu'en termes de protection des victimes, en particulier en tant que membres des commissions plénières de protection au niveau local. | UN | وتؤدي الشرطة دوراً مهماً في مكافحة هذه الجرائم وحماية الضحايا، باعتبارها عضواً من أعضاء اللجان المحلية العامة المعنية بالحماية. |
Par exemple, en vertu de l'article 9 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, l'État accréditaire peut, sans avoir à motiver sa décision, informer l'État accréditant qu'un membre de la mission est persona non grata. | UN | فوفقاً للمادة 9 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، على سبيل المثال، يجوز للدولة المستقبلة أن تخطر الدولة المرسلة بأن عضواً من أعضاء البعثة شخص غير مرغوب فيه، دون أن يكون عليها بيان الأسباب. |
Jusqu'à présent, 39 notifications ont été adressées au titre de l'article VII par 19 membres de l'OMC et portaient sur 144 accords. | UN | وأرسل 19 عضواً من أعضاء منظمة التجارة العالمية حتى الآن 39 إخطاراً بموجب المادة السابعة بخصوص ما يعادل 144 ترتيباً. |