Nous sommes particulièrement satisfaits de l'élection de Rosalyn Higgins, première femme à devenir membre permanent de la Cour. | UN | ونعرب بصفة خاصة عن ارتياحنا لانتخاب روزالين هيغنز، وهي أول امرأة تصبح عضوا دائما في المحكمة. |
iv) Tout Etat qui est actuellement un membre permanent et ne répond pas aux critères des catégories i) à iii) ci-dessus conserverait son statut pour une brève période après l'entrée en vigueur de l'amendement; | UN | ' ٤ ' تحتفــظ أي دولــة تكــون عضوا دائما في الوقت الحالي ولا تكون مؤهلة وفقا للفئات من ١ إلى ٣ أعلاه بمركزها لفترة قصيرة بعد دخول التعديل حيز النفاذ؛ |
Le Japon mène actuellement une campagne de relations publiques pour essayer de devenir membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت الحالي، تشن اليابان حملة علاقات عامة لكي تكسب مقعدا بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن. |
Des voix s'élèvent sans cesse pour s'opposer à ce que le Japon devienne membre permanent du Conseil de sécurité tant que ces problèmes ne seront pas résolus. | UN | ثمة أصوات تجأر بلا انقطاع مطالبة بألا يسمح لليابان أبدا بأن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن ما لم تقم بتسوية هذه المشاكل. |
Comme le chef de la délégation indienne l'a affirmé, nous sommes convaincus que l'Inde répond à tous les critères pour siéger en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | ونحن على ثقة، كما ذكر رئيس الوفد الهندي، من أن الهند تستحق أن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن إذا ما حكم على اﻷمر وفقا ﻷية معايير. |
ONU-Femmes devient membre permanent du Comité permanent interorganisations. | UN | أصبحت الهيئة عضوا دائما في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات |
En tant que membre permanent du Conseil, la Russie a toujours préconisé une amélioration de l'efficacité des travaux du Conseil, notamment en le rendant plus représentatif. | UN | لقد طالبت روسيا باستمرار، بصفتها عضوا دائما في المجلس، بتعزيز فعالية أعمال المجلس، بما في ذلك جعله أكثر تمثيلا. |
Le Brésil est prêt à assumer ses responsabilités en tant que membre permanent du Conseil. | UN | البرازيل على أتم الاستعداد لتتولى مسؤولياتها باعتبارها عضوا دائما في المجلس. |
La Russie, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, est favorable à ce que cet organe devienne plus représentatif. | UN | وتؤيد روسيا، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، جعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا. |
En conséquence, le Japon n'est donc habilité ni politiquement, ni moralement à devenir un membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وبالنتيجة، فإن اليابان لا تحمل المؤهلات السياسية والأخلاقية لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Cela montre clairement, une fois de plus, qu'il n'est pas qualifié politiquement ni moralement pour devenir membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وذلك يبين بوضوح مرة أخرى أن اليابان لا تتمتع بالمؤهلات السياسية ولا الأخلاقية اللازمة لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
À ce titre, nous voyons dans le Japon un candidat digne d'être nouveau membre permanent du Conseil. | UN | وعلى هذا الأساس نعتبر اليابان مرشحا مؤهلا لأن يكون عضوا دائما جديدا في المجلس. |
Il a lancé des accusations contre un membre permanent du Conseil, qui a fait davantage pour appuyer la cause de la paix que n'importe quel État. | UN | ولام عضوا دائما في المجلس بذل من أجل دعم قضية السلام أكثر من أية دولة أخرى. |
Le Japon a déclaré à maintes reprises qu'il était prêt à oeuvrer activement à la réforme du Conseil de sécurité et qu'il désirait y assumer de plus grandes responsabilités en qualité de membre permanent. | UN | وقد عبرت اليابان مرارا وتكرارا عن نيتها مواصلة العمل بنشاط من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن، وهي ترغب في تحمل قدرا أكبر من المسؤولية بصفتها عضوا دائما في المجلس بعد إصلاحه. |
Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne est membre permanent du Comité. | UN | ويشارك في العمل وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بوصفه عضوا دائما في اللجنة. |
Le Japon souhaite assumer davantage de responsabilités en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وتود اليابان أن تتولى مسؤوليات أكبر بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن. |
En leur qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, ils ont une responsabilité spéciale à l'égard de l'ONU. | UN | فهي بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن لديها مسؤولية خاصة إزاء اﻷمم المتحدة. |
Le projet de résolution n'a pas été adopté en raison du vote négatif d'un membre permanent du Conseil. | UN | ولم يُعتمد مشروع القرار لأن عضوا دائما في مجلس الأمن صوت ضده. |
En outre, en sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a également assumé des obligations financières supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن الصين أخذت على عاتقها التزامات مالية إضافية من أجل أنشطة حفظ السلام، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن. |
– 11 MP + (9 à 11) MNP = 20 à 22. | UN | - ١١ عضوا دائما + )من ٩ الى ١١( عضوا غير دائم = ٢٠-٢٢ |
Nous réaffirmons également notre volonté de voir un pays d'Amérique latine et des Caraïbes y occuper un siège permanent. | UN | ونؤكد مجددا دعمنا أيضا لبلد من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليكون عضوا دائما في مجلس مُصلح. |