"عضوا في الجماعة" - Traduction Arabe en Français

    • membre de la Communauté
        
    • membres de la Communauté
        
    • membres de la CARICOM
        
    Les difficultés qui assaillent Montserrat, membre de la Communauté des Caraïbes, sont une source de préoccupation pour tous les pays de la CARICOM. UN وبوصف مونتسيرات عضوا في الجماعة الكاريبية، فإن محنتها تثير قلقا بالغا لدى دول الجماعة الكاريبية.
    La Trinité-et-Tobago, en tant que membre de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), s'engage à continuer d'apporter sa contribution à la consolidation de ce processus. UN وترينيداد وتوباغو، بوصفها دولة عضوا في الجماعة الكاريبية، تتعهد بمواصلة مشاركتها في تعزيـز هذه العملية.
    En sa qualité d'État membre de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC), le Congo est partie prenante à plusieurs instruments internationaux, parmi lesquels : UN الكونغو، بوصفه عضوا في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، دولة طرف في عدة صكوك دولية منها ما يلي:
    Le marché et l'économie uniques développés à l'échelle des 15 membres de la Communauté des Caraïbes est l'une de ces initiatives courageuses. UN ونظام السوق والاقتصاد الموحدان الذي يجري تنفيذه على مستوى 15 دولة عضوا في الجماعة الكاريبية إحدى هذه المبادرات الجريئة.
    Il se compose des 11 États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC). UN وتتألف اللجنة من 11 دولة عضوا في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    De même, en tant que membre de la Communauté européenne, la Grèce avait pris à l'égard de l'Afrique du Sud toutes les mesures exigées par la Communauté. UN كذلك تمتثل اليونان امتثالا كاملا لجميع الاجراءات المتخذة فيما يتعلق بجنوب افريقيا، وذلك بوصفها عضوا في الجماعة اﻷوروبية.
    Du fait que Montserrat est membre de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), son sort préoccupe bien entendu énormément tous les États membres de la CARICOM qui ont offert un appui constructif aux efforts de relèvement. UN ولما كانت مونتسيرات عضوا في الجماعة الكاريبية، فمن الطبيعي أن تسبب محنتها قلقا كبيرا لكل دول الجماعة، التي تقدم الدعم البناء لجهود اﻹنعاش.
    En outre, en sa qualité de membre de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et du Commonwealth, le Ghana a souscrit aux fermes déclarations antiterroristes faites par ces organes. UN وكذلك انضمت غانا، بصفتها عضوا في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفي الكمنولث، إلى الإعلانات القوية لمناهضة الإرهاب التي أصدرتها هاتان الهيئتان.
    En tant que membre de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), le Guyana est favorable à l'intégration régionale et donc à la mise en place du marché et de l'économie uniques des Caraïbes. UN وتدعم غيانا، بوصفها عضوا في الجماعة الكاريبية، التكامل الإقليمي، وبالتالي إنشاء سوق واقتصاد موحدين في المنطقة الكاريبية.
    En tant que membre de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), le Lesotho approuve la résolution adoptée lors du récent sommet de la SADC à Maurice, qui a jugé M. Savimbi responsable de la reprise des hostilités dans ce pays et l'a donc déclaré criminel politique. UN وليسوتـو، بصفتها عضوا في الجماعة اﻹنمائيـة للجنوب اﻷفريقـي، تؤيد القرار الذي أصدره مؤتمر قمة الجماعة مؤخرا في موريشيوس، والذي حمل السيد سافيمبي المسؤولية عن استئناف القتال في ذلك البلد وعلى هذا اﻷساس أعلنه مجرما سياسيا.
    76. L'Espagne a indiqué qu'en sa qualité de membre de la Communauté européenne, elle se conformait aux mesures de conservation et de gestion des ressources biologiques marines établies par la Communauté. UN ٧٦ - وأشارت اسبانيا، باعتبارها عضوا في الجماعة اﻷوروبية، إلى أنها قد تقيدت بتدابير حفظ وإدارة الموارد المائية الحية، التي وضعتها الجماعة.
    Au niveau régional et en tant que membre de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), le Guyana n'a cessé d'œuvrer au sein de cet organisme en faveur de la lutte contre toutes les formes de violence, en particulier contre les femmes et les enfants. UN 365 - - وعلى المستوى المحلي، عملت غيانا، بوصفها عضوا في الجماعة الكاريبية، بصورة متسقة داخل هذه الجماعة للتصدي لجميع أشكال العنف، خاصة العنف ضد النساء والأطفال على المستوى المحلي.
    En tant que membre de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), qui a été à la tête de cette initiative, Sainte-Lucie tient à bien marquer sa reconnaissance à l'égard de tous les États Membres, des organismes des Nations Unies, notamment de l'Organisation mondiale de la Santé, et d'autres groupes d'intérêt, pour leur détermination à lutter contre le fléau des maladies non transmissible. UN وبوصف سانت لوسيا عضوا في الجماعة الكاريبية التي قادت تلك المبادرة، فإنها تود أن تسجل تقديرها لالتزام جميع الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية، وغيرها من الجماعات المعنية بالتصدي لآفة الأمراض غير المعدية.
    1. En tant que membre de la Communauté de développement de l'Afrique australe, Maurice est très préoccupé par la situation humanitaire alarmante dans notre région. UN 1 - إن موريشيوس، بوصفها عضوا في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، يساورها قلق بالغ إزاء الحالة الإنساني التي تبعث على الانزعاج في منطقتنا.
    vi) La Jamaïque, en tant que membre de la Communauté des Caraïbes, a bénéficié d'une assistance technique sous la forme de plusieurs stages ou ateliers de formation organisés au niveau régional avec l'aide du Coordonnateur de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) pour la Communauté des Caraïbes et des bailleurs de fonds internationaux; UN ' 6` استفادت جامايكا، باعتبارها عضوا في الجماعة الكاريبية، من المساعدة التقنية في شكل عدة حلقات دراسية/حلقات عمل تدريبية إقليمية نُظّمت بدعم من منسق القرار 1540 للجماعة الكاريبية وجهات مانحة دولية؛
    Bien que Cuba ne soit pas membre de la Communauté des Caraïbes, elle est prévue dans le programme régional, notamment à travers des liens avec le Forum des Caraïbes du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, dont elle est membre. UN وعلى الرغم من أن كوبا ليست عضوا في الجماعة الكاريبية، فهي مدرجة في البرنامج الإقليمي، ولا سيما من خلال أوجه التآزر مع منتدى منطقة البحر الكاريبي للدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الذي تدخل كوبا عضوا فيه.
    Le Viet Nam assure de faire tout son possible pour le succès du Sommet et l'accueil des chefs d'État et des délégués des 49 pays membres de la Communauté francophone. UN وتتعهد فييت نام ببذل قصارى جهدها من أجل نجاح مؤتمر القمة، وترحب برؤساء الدول والمندوبين القادمين من ٤٩ بلدا عضوا في الجماعة الناطقة بالفرنسية.
    Étant l'un des plus proches voisins d'Haïti, qui se trouve à seulement 90 miles au sud de ses côtes, et l'un des membres de la Communauté des Caraïbes, les Bahamas portent un intérêt particulier à toute initiative visant à remettre ce pays sur la voie d'un développement stable, continu et durable. UN إن جزء البهاما باعتبارها من أقرب البلدان جوارا لهايتي حيث تقع على بعد 90 ميلا فقط شمالي ذلك البلد وبوصفها عضوا في الجماعة الكاريبية، تهتم اهتماما خاصا بأي جهود تهدف إلى تثبيت أقدام هايتي على طريق التنمية المستقرة المتواصلة والمستدامة.
    Le deuxième s'est déroulé au Botswana en novembre 2007, et il ciblait les 14 États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe ainsi que les Seychelles et les Comores. UN وعقدت حلقة العمل الثانية في بوتسوانا في تشرين الثاني/نوفمبر لصالح 14 دولة عضوا في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فضلا عن سيشيل وجزر القمر.
    L'ONUDC a organisé un atelier régional sur l'application du Protocole relatif aux migrants auquel ont participé des représentants des gouvernements des 15 États membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de la Mauritanie. UN ونظّم المكتب حلقة عمل إقليمية بشأن بروتوكول المهاجرين شارك فيها ممثلون حكوميون عن 15 دولة عضوا في الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا (إيكواس) وموريتانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus