"عضوا في شبكة" - Traduction Arabe en Français

    • membre du Réseau
        
    membre du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, il a continué de participer aux activités de ce dernier. UN وواصل المعهد، بصفته عضوا في شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المشاركة في أنشطة الشبكة.
    En tant que membre du Réseau de la sécurité humaine, nous coopérons avec d'autres pour promouvoir la sécurité humaine dans le monde. UN وبصفتنا عضوا في شبكة الأمن الإنساني، نتعاون مع آخرين لتعزيز الأمن الإنساني في العالم.
    L'Institut sur la gouvernance de Bâle est devenu membre du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2007. UN وقد أصبح معهد بازل للإدارة الرشيدة عضوا في شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2007.
    Enfin, s'agissant des enfants et des conflits armés, en tant que membre du Réseau Sécurité humaine et notamment lorsqu'elle en assumait la présidence, l'Autriche a accordé une priorité particulière à la protection des enfants, qui sont souvent visés pendant les conflits. UN وأخيرا، في ما يتعلق بالأطفال والصراع المسلح: منحت النمسا، بصفتها عضوا في شبكة الأمن البشري، وبوجه خاص أثناء فترة ولايتها بصفتها رئيسة الشبكة، أولوية خاصة لحماية الأطفال.
    membre du Réseau de sécurité humaine, la Suisse perçoit bien les objectifs et intérêts communs de l'action contre les mines antipersonnel et les activités déployées dans le domaine plus large de la sécurité humaine. UN وبوصف سويسرا عضوا في شبكة الأمن البشري، فهي تدرك المصالح والأهداف المشتركة التي تتشاطرها الأعمال والأنشطة المتعلقة بالألغام في مجال الأمن البشري على نطاق أوسع.
    En tant que membre du Réseau sécurité humaine, l'Autriche se félicite de l'attention accrue que le Conseil de sécurité accorde aux problèmes des civils et des enfants dans les conflits armés et dans les situations d'après conflit, en tenant des débats publics sur ces questions. UN وترحب النمسا، بوصفها عضوا في شبكة الأمن البشري، بزيادة اهتمام مجلس الأمن بمشاكل المدنيين والأطفال في الصراعات المسلحة وحالات ما بعد الصراعات وذلك بإجراء مناقشات مفتوحة بشأن هاتين المسألتين.
    L'enquête libanaise a révélé par ailleurs que M. Abou Adas avait été employé durant l'été 2004 dans un magasin d'ordinateurs qui appartenait à Cheikh Ahmed Al-Sani, membre du Réseau Ahmed Miqati et Ismail Al-Khatib. UN كما كشف تحقيق السلطات اللبنانية أن السيد أبو عدس كان يعمل في متجر حواسيب في صيف عام 2004، يشارك في ملكيته الشيخ أحمد الصاني الذي كان عضوا في شبكة أحمد ميقاتي وإسماعيل الخطيب.
    membre du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention et la justice pénale, il a continué à participer aux activités de ce réseau et a servi de mécanisme efficace d'exécution des programmes des Nations Unies en matière de prévention de la criminalité dans la région d'Afrique. UN وواصل المعهد، بصفته عضوا في شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المشاركة في أنشطة الشبكة وكان بمثابة آلية فعالة لتنفيذ برامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة في منطقة أفريقيا.
    En notre qualité d'État membre du Réseau de la sécurité humaine, nous sommes heureux que la question de la sécurité humaine ait été incluse dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau et que la discussion se poursuive à l'Assemblée générale. UN وبوصفنا دولة عضوا في شبكة الأمن البشري، يسعدنا إدراج مسألة الأمن البشري في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى واستمرار مناقشتها في الجمعية العامة.
    Une mesure importante a été prise à cet égard lorsque l'OUA est devenue membre du Réseau d'information sur l'assistance électorale établi en octobre 1992 et coordonné par le Groupe de l'assistance électorale de l'ONU. UN واتخذت خطوة هامة في هذا الصدد حينما أصبحت المنظمة عضوا في شبكة المعلومات عن المساعدة الانتخابية التي أنشئت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ وقامت بتنسيقها وحدة المساعدة الانتخابية باﻷمم المتحدة.
    En mai 2009, l'organisation est devenue membre du Réseau de la Fondation Anna Lindh, qui est actif dans les pays de la Méditerranée et qui a pour objectif de faciliter le dialogue interculturel dans la région. UN في أيار/مايو 2009، أصبحت المنظمة عضوا في شبكة مؤسسة آنا ليند، التي تعمل في بلدان البحر الأبيض المتوسط، وتهدف إلى تيسير الحوار بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    membre du Réseau Sécurité humaine, l'Autriche attache une grande importance aux liens qui existent entre sécurité, développement, état de droit et droits de l'homme, qui sont autant de conditions préalables à la paix et à la sécurité humaine, et qui, ce faisant, contribuent donc à prévenir la radicalisation et l'extrémisme qui conduisent au terrorisme. UN والنمسا، بوصفها عضوا في شبكة الأمن الإنساني، تولي أهمية كبيرة للصلة بين الأمن والتنمية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، وهي تشكل شروطا مسبقة لإحلال السلام والأمن الإنساني وبالتالي تسهم في منع التطرف والتشدد اللذين يؤديان إلى الإرهاب.
    En tant que membre du Réseau de métrologie, d'accréditation et de normalisation pour les pays en développement, l'ONUDI a coparrainé, avec le Centre du commerce international, le secrétariat du Réseau pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وبوصفها عضوا في " شبكة القياس والاعتماد والتوحيد من أجل البلدان النامية " ، شاركت اليونيدو في استضافة أمانة الشبكة للفترة 2014-2015، بالإضافة إلى مركز التجارة الدولية.
    Le 28 juin 2005, à l'invitation du Président de l'Assemblée générale et en sa qualité de membre du Réseau des organisations non gouvernementales japonaises sur la réforme de l'ONU, la JCLU a remis une proposition conjointe des organisations non gouvernementales sur la réforme de l'ONU au Service de liaison avec les organisations non gouvernementales de l'Organisation. UN واستجابة لدعوة من رئيسة الجمعية العامة للأمم المتحدة، قدم الاتحاد، في 28 حزيران/يونيه 2005، إلى دائرة الأمم المتحدة للتنسيق بين المنظمات غير الحكومية مقترحا مشتركا بين المنظمات غير الحكومية المعنية بإصلاح الأمم المتحدة بوصفه عضوا في شبكة المنظمات غير الحكومية اليابانية المعنية بإصلاح الأمم المتحدة.
    En tant qu'organisation membre du Réseau écologique international Amis de la Terre international, l'Institut a contribué à beaucoup d'autres activités parrainées ou lancées par l'ONU dans le cadre de ce réseau, de 2000 à 2002. UN وساهم المعهد، بوصفه منظمة عضوا في شبكة البيئة الدولية، " جمعية أصدقاء الأرض الدولية " ، في الكثير من الأنشطة الأخرى التي رعتها الأمم المتحدة أو شرعت فيها، وذلك من خلال شبكة جمعية أصدقاء الأرض الدولية في الفترة ما بين عامي 2000 و 2002.
    En tant que membre du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, l'UNAFRI a continué de participer aux activités dudit réseau. Il a participé à la dix-septième réunion de coordination du réseau du Programme tenue à Courmayeur et à Turin (Italie), les 4 et 5 décembre 2002. UN وبصفته عضوا في شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، واصل المعهد المشاركة في أنشطة هذه الشبكة؛ حيث شارك في الاجتماع التنسيقي السابع عشر لشبكة البرنامج الذي عقد في كورمايور وتورينو، إيطاليا، يومي 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    29. En sa qualité de membre du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et dans le souci de favoriser l'intensification de la coopération et l'apport d'une aide technique entre membres du réseau, l'Institut a entrepris une enquête sur les enlèvements et séquestrations en Afrique au nom de l'Organisation des Nations Unies. UN 29- أجرى المعهد دراسة عن الاختطاف في أفريقيا نيابة عن الأمم المتحدة، اضطلاعا بدوره بصفته عضوا في شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وبغية إرساء تعاون أوثق وتوفير دعم تقني فيما بين أعضاء الشبكة.
    Il est également devenu membre du Réseau de l'ONU pour l'énergie, a participé à deux réunions sur l'énergie organisées sous l'égide de l'ONU à Washington et New York, et a pris part à des discussions en ligne et à des visioconférences en vue de la préparation d'un document récapitulatif sur l'énergie et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui a été publié le 22 juillet 2005. UN ولقد أصبح أيضا عضوا في شبكة الطاقة التابعة للأمم المتحدة، وشارك في اجتماعين بشأن الطاقة نظمتهما الأمم المتحدة في واشنطن العاصمة ونيويورك، وشارك في مناقشات على شبكة الإنترنت ومؤتمرات نُظمت بواسطة الفيديو لإعداد وثيقة استعراضية بشأن الطاقة والأهداف الإنمائية للألفية صدرت في 22 تموز/يوليه 2005.
    Le Chili, en tant que membre du Réseau Sécurité humaine, s'associe à la déclaration prononcée hier par le Costa Rica en sa qualité de Président de ce Réseau (voir A/64/PV.88). UN وتعلن شيلي، بصفتها عضوا في شبكة الأمن البشري، تأييدها للبيان الذي أدلت به كوستاريكا يوم أمس بصفتها رئيسة شبكة الأمن البشري (انظر (A/64/PV.88.
    Ko Kyaw Soe, membre du Réseau pour la défense et la promotion des droits de l'homme, a été condamné à 10 ans de prison le 11 novembre 2008 pour violation du paragraphe 1 de l'article 17 de la loi relative aux associations illicites, du paragraphe 1 de l'article 13 de la loi relative à l'immigration et de l'article 505 B du Code pénal. UN وكان كو كواي سو، عضوا في شبكة المدافعين عن حقوق الإنسان المروجين لها. وحكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بموجب ثلاث مواد هي: المادة 17 (1) من قانون التنظيمات غير المشروعة، والمادة 13 (1) من قانون الهجرة، والمادة 505 (باء) من القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus