Il est inconcevable qu'un pays qui est Membre de cette organisation depuis 1960 en soit tristement et manifestement absent aujourd'hui. | UN | إنه للغز لا حل له أن يلاحظ اليوم لﻷسف تغيب بلـــد ظل عضوا في هذه المنظمة منذ عام ١٩٦٠. |
Bien que faiblement puissant aux plans militaire et économique, le Népal est pleinement conscient de ses responsabilités en tant que Membre de cette organisation mondiale. | UN | ونيبال، على الرغم من صغر قوتها العسكرية والاقتصادية، تعي مسؤولياتها بوصفها عضوا في هذه المنظمة العالمية. |
Nous espérons également que, l'année prochaine à la même époque, la Palestine sera Membre de cette organisation. | UN | كما نأمل أن تكون فلسطين قد أصبحت في هذا الوقت من العام المقبل عضوا في هذه المنظمة. |
Ils ont exprimé le souhait que la Bosnie-Herzégovine devienne rapidement Membre de cette organisation. | UN | وأعربوا عن أمــــلهم في أن تصبح البوســـنة والهرسك قريبا عضوا في هذه المنظمة. |
Je voudrais également féliciter le Timor-Leste, qui va bientôt devenir Membre de l'Organisation, et la Suisse, qui vient d'y adhérer. | UN | أود كذلك أن أهنئ تيمور الشرقية المستقلة، التي ستصبح عضوا في هذه المنظمة عما قريب، وسويسرا، التي أصبحت عضوا من فورها. |
En tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, Israël doit également respecter les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies ainsi que ceux contenus dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وإسرائيل بوصفها عضوا في هذه المنظمة يجب أيضا أن تحترم وتدافع عن المبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والمبادئ الواردة في قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة. |
C'est pourquoi nous sommes d'avis que ce régime ne remplit pas les critères pour être un Membre de cette organisation. | UN | ولذلك نرى أن ذلك النظام غير مؤهل لأن يكون عضوا في هذه المنظمة. |
Je le répète : Taiwan est en plein droit de devenir Membre de cette organisation. | UN | وأكرر إن لدى تايوان كل الحق في أن تكون عضوا في هذه المنظمة. |
Cuba y est citée bien que, comme chacun sait, elle ne soit pas Membre de cette organisation. | UN | وقد ذكر اسم كوبا في هذا الجدول رغم أنها، كما يعلم الجميع، ليست عضوا في هذه المنظمة. |
En matière de coopération multilatérale, le territoire avait accueilli une délégation des hauts représentants du Groupe du Fer de lance mélanésien, dont le FLNKS allait assurer la présidence, et une demande pour que la Nouvelle-Calédonie puisse devenir Membre de cette organisation a été transmise par le Président. | UN | وفي مجال التعاون المتعدد الأطراف، أشار إلى أن الإقليم قد استضاف وفدا من كبار ممثلي مجموعة رأس الحربة الميلانيزية، التي ستتولى جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني رئاستها، وأحال الرئيس طلبا لتصبح كاليدونيا الجديدة عضوا في هذه المنظمة. |
Ceci étant, cette Assemblée a peut-être le triste devoir de se résoudre à reconnaître qu'elle est incapable de maîtriser Israël, un État Membre de cette organisation,plutôt que de continuer à donner de faux espoirs à un peuple qui a déjà tout perdu. | UN | ونظرا للحالة هذه، ربما يقع على الجمعية الواجب المحزن المتمثل في أن تعلن عجزها عن كبح جماح إسرائيل التي تعد دولة عضوا في هذه المنظمة بدلا من أن تستمر في تغذية أمل زائف لشعب فقد كل شيء بالفعل. |
Je ne suis pas Membre de cette organisation. | UN | وأنا لست عضوا في هذه المنظمة. |
En octobre dernier, le Commonwealth a fait un geste significatif lorsqu'il a fixé au Nigéria des objectifs fermes que celui-ci devra atteindre s'il désire demeurer Membre de cette organisation. | UN | ففي تشرين اﻷول/أكتوبر، اتخذت رابطة الشعوب البريطانية خطوة مهمة بتحديدها أهدافا ثابتة سيتعين على حكومة نيجيريا أن تفي بها إن كانت ترغب في البقاء عضوا في هذه المنظمة. |
Pour terminer, je voudrais faire part à l'Assemblée des remarques finales prononcées par le Premier Ministre de mon pays à la quinzième session de l'Assemblée générale, le 7 octobre 1960, lorsque le Nigéria est devenu Membre de cette organisation : | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أشاطركم الملاحظات الختامية التي أدلى بها رئيس الوزراء الأول لبلدي في الدورة الخامسة عشرة للجمعية العامة، في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1960، عندما أصبحت نيجيريا عضوا في هذه المنظمة: |
Je tiens également à présenter mes félicitations chaleureuses à Tuvalu à l'occasion de son admission en tant que 189e Membre de l'Organisation. | UN | وأود كذلك أن أوجه تهاني الحارة إلى توفالو، على قبولها عضوا في هذه المنظمة بوصفها العضو الـ 189. |
Pour ces raisons, parmi bien d'autres, Cuba, à titre d'État Membre de l'Organisation et de membre du Mouvement des pays non alignés, a appuyé d'emblée la demande relative à la convocation de cette session extraordinaire d'urgence. | UN | ولهذه اﻷسباب، من بين أسباب أخرى كثيرة، أيدت كوبا باعتبارها دولة عضوا في هذه المنظمة وفي حركة عدم الانحياز، عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة منذ البداية. |