"عضوا مؤسسا" - Traduction Arabe en Français

    • membre fondateur
        
    • membres fondateurs
        
    L'Afrique du Sud est un membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, où elle a exercé deux mandats consécutifs, de 2006 à 2010. UN وقد عملت جنوب أفريقيا في السابق بصفتها عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان خلال فترتين متعاقبتين من عام 2006 إلى عام 2010.
    Il a fait l'historique de la création de la CARICOM et de l'OECO dont Montserrat était membre fondateur. UN وأشار، على خلفية إنشاء الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، إلى أن مونتسيرات كان عضوا مؤسسا فيهما.
    Cuba, par contre, a été élu membre fondateur avec plus de deux tiers des voix. UN وكوبا، من جهة أخرى، انتخبت عضوا مؤسسا للمجس بأكثر من ثلثي الأصوات.
    L'Inde a le privilège d'être non seulement un membre fondateur mais également l'hôte du Comité depuis sa création. UN ولم تحظ الهند فقط بأن تكون عضوا مؤسسا للجنة، بل أنها أيضا البلد المضيف للجنة منذ إنشائها.
    Mon pays s'enorgueillit d'être un des membres fondateurs de cette fraternité. UN ويفخر بلدى بكونه عضوا مؤسسا لهذه اﻷخوية.
    En tant que membre fondateur du Mouvement, elle a participé activement aux travaux des Nations Unies et au règlement des problèmes internationaux. UN وبصفتها عضوا مؤسسا للحركة، قامت بدور نشيط في أعمال الأمم المتحدة، وفي حل المشاكل الدولية.
    En tant que membre fondateur de cette Organisation, le Libéria demeure inspiré par les nobles objectifs des Nations Unies s'agissant de relever les énormes défis qui se posent à l'échelle mondiale. UN وتبقى ليبريا، بصفتها عضوا مؤسسا لهذه المنظمة، ملهمة بالأهداف السامية للأمم المتحدة في مواجهة التحديات العالمية الهائلة.
    En tant que membre fondateur de notre organisation, le Mexique est resté fidèle à ses buts, qui sont conformes aux principes de politique étrangère consacrés par notre constitution. UN وبوصفنا عضوا مؤسسا في منظمتنا، فقد كنا دائما أوفياء لمبادئها تمشيا مع مبادئ السياسة الخارجية التي يكرسها دستورنا.
    En tant que membre fondateur du Mouvement des pays non alignés, nous avons pu célébrer le cinquantième anniversaire de sa fondation à Belgrade. UN وبصفتنا عضوا مؤسسا لحركة عدم الانحياز، تمكنا من الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها في بلغراد.
    En tant que membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, nous prenons très au sérieux notre responsabilité de membres de la famille humaine. UN بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، نتحمل مسؤوليتنا كأعضاء في الأسرة البشرية بكل الجد.
    Nous souhaitons apporter la contribution de notre longue expérience du système des Nations Unies, en notre qualité de membre fondateur de l'Organisation. UN ونود أن نسهم بتجربتنا الطويلة في منظومة الأمم المتحدة، بوصفنا عضوا مؤسسا أصيلا في المنظمة.
    En tant que membre fondateur, le Bélarus a toujours prôné le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وباعتبار بيلاروس عضوا مؤسسا فهي تدعو دائما إلى تعزيز دور الأمم المتحدة.
    La France, en tant que membre fondateur de l'ONU, et parce qu'elle est très attachée à son renforcement, s'en réjouit profondément. UN وبوصف فرنسا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة ونظراً لأننا ملتزمون بتعزيز المنظمة، تشعر فرنسا بغبطة كبيرة من جراء ذلك.
    Le FNUAP est membre fondateur du Groupe de travail interorganisations sur la santé en matière de reproduction des femmes en situation de réfugiées. UN ويعد صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا مؤسسا للفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالصحة الإنجابية للاجئين.
    Il est également membre fondateur de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, à laquelle il a siégé pendant huit ans à partir de 1987. UN وكان أيضا عضوا مؤسسا للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب التي عمل فيها ثماني سنوات اعتبارا من عام 1987.
    En tant que membre fondateur de l’Organisation des Nations Unies et que pays hôte de la Commission économique pour l’Afrique et d’autres organismes internationaux, l’Éthiopie a toujours coopéré pleinement avec l’Organisation. UN وقال إن إثيوبيا، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة وبلدا مضيفا للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمات دولية أخرى، كانت دائما ولا تزال تتعاون مع المنظمة تعاونا تاما.
    :: Fondation européenne des services d'aide téléphonique drogues, en qualité de membre fondateur UN :: المؤسسة الأوروبية لمساعدة متعاطي المخدرات، بصفتها عضوا مؤسسا.
    En tant que membre fondateur de cette cour, il entend continuer à promouvoir et renforcer activement la justice pénale internationale. UN وستواصل البرتغال، بوصفها عضوا مؤسسا للمحكمة الجنائية الدولية، التزامها القوي بتشجيع وتعزيز العدالة الجنائية الدولية.
    La République fédérale d'Allemagne fait partie des membres fondateurs du Conseil des droits de l'homme et y a siégé de 2006 à 2009. UN 1 - كانت جمهورية ألمانيا الاتحادية عضوا مؤسسا لمجلس حقوق الإنسان وكانت عضوا فيه في الفترة من عام 2006 إلى عام 2009.
    Nous avons assisté à une augmentation impressionnante de sa composition, qui est rapidement passée de 87 membres fondateurs en 1997 à 145 États membres aujourd'hui. UN فقد شهدنا زيادة مثيرة في عضويتها التي نمت من 87 عضوا مؤسسا في 1997، إلى المجموع الحالي البالغ 145 دولة عضوا.
    Le Danemark a été l'un des membres fondateurs de l'ONU en 1945. UN وكانت الدانمرك عضوا مؤسسا في الأمم المتحدة في عام 1945.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus