Seul un État palestinien fort, en sa qualité de membre responsable de la communauté internationale, peut garantir la paix dans la région. | UN | ولن يضمن السلام الإقليمي إلا إقامة دولة فلسطينية قوية تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
Ces réalisations ont aidé l'Afghanistan à retrouver la place qui lui revient de droit sur l'échiquier mondial, celle d'un membre responsable de la communauté internationale. | UN | لقد ساعدت هذه الإنجازات أفغانستان في استعادة مكانها المشروع على المسرح العالمي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
C'est sur l'état de droit qu'ont été fondées toutes les actions des Philippines, membre responsable de la communauté internationale. | UN | وجهت سيادة القانون الفلبين في جميع إجراءاتها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
Le Tadjikistan apprécie beaucoup cet appui, et s'efforce à son tour d'être un membre responsable de la communauté internationale. | UN | وطاجيكستان تقدر كل التقدير ذلك الدعم وتسعى بدورها لأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
Il doit être solennellement reconnu comme membre responsable de la communauté internationale. | UN | كما يجب الاعتراف بها رسميا بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
Le Gouvernement français a donc l'obligation d'agir comme un membre responsable de la communauté internationale. | UN | ولذا، فإن الحكومة الفرنسية ملزمة بالتصرف بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
Nous espérons que ces mesures renforceront le maintien de l'ordre au niveau national et refléteront notre volonté politique en tant que membre responsable de la communauté internationale. | UN | ويحدونا خالص الأمل أن تعزز تلك التدابير أيضا القدرات المحلية لإنفاذ القانون لتجسد إرادتنا السياسية بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
En dépit de ses ressources limitées, l'Inde a assumé le rôle qui lui revient en tant que membre responsable de la communauté internationale. La coopération de l'industrie pharmaceutique a permis de réduire le coût des antirétroviraux de 85 à 90 % dans la plupart des pays en développement. | UN | وما فتئت الهند، على الرغم من تقييد مواردها، تؤدي دورها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.والدور الذي تؤديه صناعتها الصيدلانية ظل يُعزى إليه التخفيض في تكلفة مضادات الفيروسات بنسبة تتراوح من 85 في المائة إلى 90 في المائة في معظم البلدان النامية. |
Bien que le pays soit actuellement sous l'emprise de graves difficultés, nous avons bon espoir de voir l'Iraq les surmonter, se développer en tant qu'État démocratique et stable, et prospérer en tant que membre responsable de la communauté internationale. | UN | وبالرغم من المحنة التي ما زالت تعصف به، لدينا كل الثقة بأن العراق سيتغلب على الصعوبات ويتطور كدولة ديمقراطية ومستقرة، ويزدهر بوصفه عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
L'Australie exhorte la communauté internationale à adopter une réponse unifiée et forte face à l'acte de la Corée du Nord et d'encourager la Corée du Nord à devenir un membre responsable de la communauté internationale. | UN | وأستراليا تناشد المجتمع الدولي دعم صدور رد موحد وقوي على إجراءات كوريا الشمالية، وحث كوريا الشمالية على أن تصبح عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
membre responsable de la communauté internationale et grand importateur et exportateur d'armes classiques, l'Inde a participé constructivement au processus préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. | UN | إن الهند، باعتبارها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي وبوصفها مستوردا ومصدِّرا هاما للأسلحة التقليدية، تشارك بشكل بنّاء في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة. |
Ma délégation prie la Corée du Nord d'abandonner immédiatement toutes ses armes nucléaires et programmes connexes, de revenir au régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de respecter fidèlement les normes internationales en tant que membre responsable de la communauté internationale. | UN | يحث وفدي كوريا الشمالية على أن تتخلى فورا عن جميع الأسلحة النووية والبرامج ذات الصلة، وأن تعود إلى نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تمتثل امتثالا كاملا للمعايير الدولية بصفتها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |
Une fois encore, nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de renoncer à toutes les armes nucléaires et à tous les programmes nucléaires existants, de se conformer fidèlement au régime du TNP et, enfin, de se conduire comme un membre responsable de la communauté internationale. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مرة أخرى على التخلي على الفور عن الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة، وعلى الامتثال الأمين لنظام عدم الانتشار، وأخيرا، على أن تتصرف بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي. |