Les déchets agricoles et le fumier organique peuvent être utilisés pour produire du biogaz, tandis que le lisier constitue un excellent engrais biologique. | UN | ويمكن استخدام النفايات الزراعية والسماد العضوي الحيواني في إنتاج الغاز الحيوي، ويشكل الملاط سماداً عضوياً ممتازاً. |
Les trois grands axes à partir desquels la CNUCED mène son action constituent un tout organique et sont par définition interdépendants. | UN | وتشكل أركان العمل الثلاثة للأونكتاد كلاً واحداً عضوياً وهي مترابطة بطبيعتها. |
Ainsi, le Mécanisme aurait certes une identité distincte et serait responsable devant la Conférence des Parties, mais il n'en constituerait pas moins un élément organique de la structure du FIDA. | UN | وبذا، فإن اﻵلية العالمية بينما ستتمتع بذاتية مستقلة وتكون مسؤولة أمام مؤتمر اﻷطراف، ستكون في الوقت ذاته جزءاً عضوياً من بنية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
En outre, plus de 80 polluants organiques différents ont été détectés dans les différents compartiments de l'environnement. | UN | كذلك تم الكشف عما يزيد عن 80 ملوثاً عضوياً مختلفاً ضمن مختلف المصفوفات البيئية. |
Et donc le méthane, qui est inflammable, a été généré organiquement par le jeune Louie. | Open Subtitles | وحسناً، غاز اليثان غاز الميثان وهي مادة قابلة للاحتراق تم تطويرها عضوياً |
Ici, on aide des orphelins à guérir physiquement et émotionnellement. | Open Subtitles | هو مكان يساعد الأيتام على الشفاء عضوياً ونفسياً |
Pas de nourriture traitée. J'aime la nourrir avec du bio. | Open Subtitles | أبتعد عن الأطعمه الصناعيه أريد كل طعامها عضوياً |
Compte tenu des informations disponibles, il convient de le considérer comme un polluant organique persistant au sujet duquel il y a lieu prendre des mesures au niveau mondial. | UN | واستناداً إلى البيانات المتوافرة، ينبغي اعتبار الكلورديكون ملوثاً عضوياً ثابتاً يستأهل اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
Compte tenu des informations disponibles, il convient de le considérer comme un polluant organique persistant au sujet duquel il y a lieu prendre des mesures au niveau mondial. | UN | واستناداً إلى البيانات المتوافرة، ينبغي اعتبار الكلورديكون ملوثاً عضوياً ثابتاً يستأهل اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
Compte tenu des informations disponibles, il convient de le considérer comme un polluant organique persistant au sujet duquel il y a lieu prendre des mesures au niveau mondial. | UN | واستناداً إلى البيانات المتوافرة، ينبغي اعتبار الكلورديكون ملوثاً عضوياً ثابتاً يستأهل اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
Rappelez vous que l'implant Zoe est entierement organique... et comme il grandit... en meme temps que le cerveau et le systeme nerveux de votre bébé ... il passe pratiquement inaperçu. | Open Subtitles | تذكّرا، شريحة زوي عضوياً تماماً وتنمو بدماغ طفلك الرضيع ومراكزه العصبية |
Cette équation décrit quelque chose d'organique et de radioactif. | Open Subtitles | لكن تلك المعادلة تصف شيئاً عضوياً ومشعاً جداً. |
Le Mécanisme mondial aura une identité distincte, mais n'en constituera pas moins un élément organique de la structure du Fonds et relèvera directement de son Président. | UN | في حين ستكون للآلية العالمية هوية مستقلة داخل الصندوق ستكون الآلية جزءاً عضوياً من هيكل الصندوق يخضع مباشرة لرئيس الصندوق. |
Le Mécanisme mondial aura une identité distincte, mais n'en constituera pas moins un élément organique de la structure du Fonds et relèvera directement de son Président. | UN | في حين ستكون للآلية العالمية هوية مستقلة داخل الصندوق ستكون الآلية جزءاً عضوياً من هيكل الصندوق يخضع مباشرة لرئيس الصندوق. |
Sur la base des données disponibles, l'hexabromobiphényle devrait être considéré comme un polluant organique persistant pour lequel il est nécessaire d'adopter des mesures au niveau mondial. | UN | واستناداً إلى البيانات المتوافرة، يجب اعتبار سداسي البروم ثنائي الفينيل ملوثاً عضوياً ثابتاً يستأهل اتخاذ إجراء عالمي بشأنه. |
147. Les trois piliers du mandat de la CNUCED − recherche et analyse, formation de consensus et coopération technique − constituent un tout organique. | UN | 147- وأما الأركان الثلاثة لأعمال الأونكتاد وهي البحث والتحليل، وبناء القدرات، والتعاون التقني فتشكل كلاً عضوياً. |
Offrir une approche internationale cohérente étant donné que le mercure, comme les polluants organiques persistants, est une substance toxique pour l'environnement et pour l'homme, qui est persistante, bioaccumulable et dotée d'un potentiel de propagation à longue distance; | UN | يوفر نهجاً دولياً متسقاً حيث أن الزئبق، مثله في ذلك مثل الملوثات العضوية الثابتة، مادة ثابتة ومتراكمة عضوياً وسمية إيكولوجياً وبشرياً، ولها خواص انتقال بعيد المدى؛ |
Au 27 novembre 2014, 157 Parties avaient transmis leurs plans de mise en œuvre concernant les premiers 12 polluants organiques persistants inscrits dans le cadre de la Convention. | UN | 7 - حتى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 كان 157 طرفاً قد قدّموا خطط التنفيذ الخاصة بهم وتناولوا فيها 12 ملوِّثاً عضوياً ثابتاً من الملوِّثات المدرجَة في الاتفاقية. |
Les approches fondées sur les droits comprennent des mesures de protection organiquement incorporées dans les plans, politiques et projets de développement dès le départ; | UN | وتشمل النهج القائمة على الحقوق تدابير حماية ترتبط ارتباطاً عضوياً بالخطط والسياسات والمشاريع الإنمائية من بدايتها؛ |
2. Bien que le Protocole facultatif soit organiquement lié au Pacte, il n'est pas automatiquement en vigueur pour tous les États parties au Pacte. | UN | 2- ومع أن البروتوكول الاختياري يرتبط ارتباطاً عضوياً بالعهد، فإنه ليس نافذاً تلقائياً في جميع الدول الأطراف في العهد. |
Pas physiquement. | Open Subtitles | ليس مرضا عضوياً |
Empêcher mon bébé d'être chez une dame qui l'aurait fait manger bio, lui aurait payé des cours de piano et des jouets en bois. | Open Subtitles | أن تأخذي طفلتي من سيدة كانت ستشتري لها طعاماً عضوياً ودروس بيانو وألعاباً مصنوعة من الخشب. |