"عضوين دائمين في مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • membres permanents du Conseil
        
    • membres permanents d'un Conseil
        
    La Russie et la France, en tant que membres permanents du Conseil de sécurité, prendront toutes leurs responsabilités sur ce point. UN وستضطلع روسيا وفرنسا، بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن، بمسؤولياتهما في هذا الصدد.
    v) Détermination par les chefs d’État et de gouvernement de la durée du mandat des deux candidats élus comme membres permanents du Conseil de sécurité élargi. UN ' ٥ ' يحدد رؤساء الدول والحكومات فترة ولاية المرشحين المنتخبين عضوين دائمين في مجلس اﻷمن الموسﱠع.
    Nous sommes convaincus que des États comme l'Allemagne et le Japon remplissent actuellement les conditions pour devenir membres permanents du Conseil de sécurité. UN ونحن على اقتناع بأن دولتي ألمانيا واليابان اليوم مؤهلتان تماما ﻷن تكونا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    À cette fin, ma délégation appuie sans réserve l'inclusion de l'Allemagne et du Japon en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يؤيد وفد بلدي تماما أن تكون ألمانيا واليابان عضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer que la Papouasie-Nouvelle-Guinée est favorable à ce que l'Allemagne et le Japon deviennent des membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا دعم غينيا الجديدة لإدراج ألمانيا واليابان بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن الموسع.
    Le Chili partage la large base d'accord sur l'admission du Japon et de l'Allemagne en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. UN وتشترك شيلي في الاتفاق العريض بشأن السماح بدخول ألمانيا واليابان بصفتهما عضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    Les Ministres notent que la Fédération de Russie et la Chine, membres permanents du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, jouent à ce titre un rôle essentiel pour le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde entier. UN وأشار الوزراء إلى أن روسيا والصين، باعتبارهما عضوين دائمين في مجلس الأمن، يقومان بدور هام في كفالة السلم والأمن في العالم أجمع.
    Deux pays industrialisés sont tout désignés pour devenir membres permanents du Conseil de sécurité; leur présence pourrait renforcer cet organe et garantir le caractère démocratique de ses décisions. UN ويمكن أن يصبح اثنان من البلدان الصناعية المتقدمة للغاية، عضوين دائمين في مجلس اﻷمن؛ ومن شأن عضويتهما أن تعزز المجلس وتكفل الديمقراطية في قراراته.
    Le Kazakstan, qui appuie le souhait du Japon et de l'Allemagne de devenir membres permanents du Conseil de sécurité, est favorable à une augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil sur la base d'une représentation équitable et équilibrée de toutes les régions. UN وإذ تؤيد كازاخستان رغبة اليابان والمانيا في أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، فإنها تؤيد أيضا توسيع العضوية غير الدائمة في المجلس على أساس التمثيل المنصف والمتوازن لجميع المناطق.
    D'une part, il en résulterait une augmentation des ressources disponibles au moins égale à celle que l'on obtiendrait en imposant une surcharge de 20 % à deux pays industrialisés qui deviendraient membres permanents du Conseil. UN فذلك سوف يسمح بزيادة في الموارد المتاحة لا تقل عما كان سيتم الحصول عليه بتطبيق مبلغ إضافي نسبته ٠٢ في المائة على بلدين صناعيين اثنين، في حالة قبولهما عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، هذا من جهة.
    De notre point de vue, il est illogique que des pays comme le Brésil ou l'Inde, qui jouent un rôle irremplaçable sur la scène économique et politique internationale, ne soient toujours pas membres permanents du Conseil de sécurité. UN وفي رأينا، ليس من المنطقي أن بلدانا مثل البرازيل أو الهند، تضطلع بدور لا بديل له في الحياة الاقتصادية والسياسية الدولية الراهنة، ليسا عضوين دائمين في مجلس الأمن بعد.
    Étant donné le rôle actif et la contribution de l'Allemagne et du Japon aux Nations Unies et de leurs possibilités d'assumer des responsabilités bien précises dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, la Moldova appuie la candidature de ces deux pays en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. UN وإذ تراعي مولدوفا الدور الناشط واﻹسهام في أعمال اﻷمم المتحدة، من جانب المانيا واليابان، وإمكانياتهما في تولي مسؤولياتهما المحددة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، فإنها تساند ترشيح هذين البلدين ﻷن يكونا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    Il est donc réellement regrettable que des violations de ces principes continuent de se produire, comme dans le cas de l'imposition de zones d'exclusion aérienne au Nord et au Sud de l'Iraq par deux membres permanents du Conseil de sécurité, des attaques militaires continues contre l'Iraq et des interventions dans ses affaires intérieures. UN ولذا، من المؤسف حقا أن تتواصل الانتهاكات لهذه المبادئ، كما يحدث في حالة فرض عضوين دائمين في مجلس اﻷمن لحظر جوي في منطقتي شمال وجنوب العراق، ومواصلة الهجمات العسكرية على العراق وفي التدخل في شؤونه الداخلية.
    Il faudrait apporter des amendements à la Charte de sorte qu’au moins deux votes négatifs de membres permanents du Conseil de sécurité soient requis pour empêcher l’adoption d’une décision ayant recueilli la majorité voulue. UN ١٢ - وقدم مقترح مفاده أنه ينبغي تعديل الميثاق بحيث يلزم وجود ما لا يقل عن صوتين سلبيين من عضوين دائمين في مجلس اﻷمن لمنع اتخاذ قرار حصل على اﻷغلبية المطلوبة.
    En tant que membres permanents du Conseil de sécurité, la Chine et les États-Unis appuient les efforts que l'Organisation déploie, conformément aux buts et principes de la Charte, pour apporter des réponses positives et efficaces aux problèmes qui se posent à la communauté internationale, notamment en matière de maintien de la paix et de promotion du développement économique et social. UN وتؤيد الصين والولايات المتحدة، باعتبارهما عضوين دائمين في مجلس اﻷمن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، من أجل القيام بدور إيجابي وفعﱠال في القضايا العالمية، بما في ذلك حفظ السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Je tiens à confirmer que la Croatie appuie l'admission de l'Allemagne et du Japon en tant que membres permanents du Conseil de sécurité compte tenu de la contribution qu'ils apportent actuellement, et de la contribution potentielle qu'ils peuvent apporter, à la cause de la paix et de la sécurité internationales et à d'autres aspects des travaux des Nations Unies. UN وأود أن أكرر ذكر تأييد كرواتيا لقبول المانيا واليابان عضوين دائمين في مجلس اﻷمن نظرا ﻹسهامهما الحقيقي في قضية السلم واﻷمن الدوليين وفي مجالات أخرى من عمل اﻷمم المتحدة، وكذلك لما تتمتعان به من امكانيات.
    Ce qui démontre peut être le mieux les changements que le monde a subis au cours de ce demi-siècle depuis l'après-guerre est le fait que deux des nations dont les défaites militaires avaient donné naissance à l'Organisation aspirent aujourd'hui, à juste titre, à devenir membres permanents du Conseil de sécurité, et que la langue de l'exclusion a cédé le pas au caractère universel de l'organisme. UN وربما يكون أفضل ما يوضح التغيرات التي مر بها العالم في نصف القرن هذا، بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية، هو أن أمتين من اﻷمم التي قامت اﻷمم المتحدة على أنقاض هزيمتها، تطمحان اليوم، وعن حق، في أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، وأن لغة الاستبعاد أفسحت الطريق للغة العالمية في هذه الهيئة.
    Le Gouvernement portugais réaffirme son soutien à l'inclusion de l'Allemagne et du Japon au nombre des membres permanents du Conseil de sécurité, ce qui serait difficile à comprendre au cas où l'élargissement du nombre des membres permanents ne devait pas inclure également des États des régions de l'Afrique, de l'Asie, de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتعيد الحكومة البرتغالية تأكيد تأييدها لضم ألمانيا واليابان عضوين دائمين في مجلس اﻷمن. ولكن سيكون من الصعب فهم زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين إن لم تشمل تلك الزيادة دولا من إقليم أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Nous réitérons notamment notre appui à l'élargissement des deux catégories de membres et réaffirmons la position qui est la nôtre depuis longtemps, à savoir que le Japon et l'Inde, du Groupe des pays d'Asie, devraient devenir des membres permanents du Conseil de sécurité réformé. UN ونؤكد مجددا، في جملة أمور، تأييدنا لزيادة عدد كل من فئتي العضوية كما نؤكد من جديد رأينا منذ مدة طويلة المتمثل في أن تصبح اليابان والهند، من مجموعة الدول الآسيوية، عضوين دائمين في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Le Secrétaire général doit maintenir l'attention sur l'élaboration de ces deux instruments, car le terrorisme international aujourd'hui ne représente pas seulement un défi pour deux grandes puissances, deux membres permanents du Conseil de sécurité, les États-Unis et la Russie, mais également pour l'ensemble de la communauté internationale. UN والعمل بشأن هذين الصكين ينبغي أن يكون محل تركيز اهتمام الأمين العام، لأن الإرهاب الدولي تحدى حتى اليوم دولتين عضوين دائمين في مجلس الأمن هما: الولايات المتحدة وروسيا. وهو تحدى أيضا المجتمع الدولي بأسره.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer notre appui à l'Allemagne et au Japon dans leur aspiration à devenir des membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi, et à l'idée de rendre le Conseil plus représentatif par l'inclusion de représentants des pays en développement de l'hémisphère Sud. UN وختاما، أود أن أعيد التأكيد على تأييدنا لتطلُّع ألمانيا واليابان إلى أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس أمن موسع ولجعل المجلس أكثر تمثيلا بضم ممثلين للدول النامية من جنوب نصف الكرة الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus