"عضو على" - Traduction Arabe en Français

    • Membre à
        
    • Membres à
        
    • Membre de
        
    • membre au
        
    • Membre aux
        
    Cette forte solidarité manifestée l'année dernière à l'Assemblée générale parle d'elle-même : ces restrictions qu'impose un État Membre à un autre devraient cesser. UN إن مشاعر التضامن القوي التي تنطلق عاما بعد عام من هذه الجمعية واضحة بحد ذاتها وتطالب بإنهاء القيود التي تفرضها دولة عضو على دولة عضو أخرى.
    S'il n'est pas possible de lever une objection émise par un Membre à un projet de décision, le Président inscrit l'examen de ce projet à l'ordre du jour de la prochaine réunion. UN وفي حال اعتراض أي عضو على أي قرار مقترح وتَعّذُّر البت فيه، يقوم الرئيس بتضمين جدول أعمال الاجتماع التالي بنداً بالنظر في القرار المقترح.
    Nous invitons instamment chaque État Membre à examiner attentivement ses lois au regard des lois visées dans notre rapport, à s'engager à éliminer toutes les lois discriminatoires et à prendre des mesures immédiates et concrètes à cette fin. UN ونحن نحث كل دولة عضو على أن تفحص بدقة قوانينها والقوانين المشار إليها في تقريرنا وأن تتعهد بإلغاء جميع القوانين التمييزية وتتخذ خطوات عاجلة وملموسة لذلك الغرض.
    J'engage tous les pays Membres à y assister et à continuer d'oeuvrer davantage à la réalisation des objectifs auxquels l'humanité aspire depuis si longtemps. UN وأحث كــل بلــد عضو على الحضور والمساعدة في تعزيز النهوض بأهداف وتطلعات الجنس البشري التي طال السعي الى تحقيقها.
    En tant que jeune délégué à l'Assemblée générale, il est donc très important pour moi d'encourager tous les États Membres à inclure de jeunes délégués dans les délégations qu'ils enverront à l'avenir à l'Assemblée générale de l'ONU et dans les organes pertinents des Nations Unies. UN وبوصفي مندوبا شابا إلى الجمعية العامة، أرى من اﻷهمية البالغة أن أشجع كل دولة عضو على أن ترسل في المستقبل مندوبين شبابا ضمن وفودها إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous prions chaque État Membre de continuer à s'appliquer à abroger d'urgence les lois discriminatoires. UN ونحن نحث كل دولة عضو على مواصلة جهودها الرامية إلى إلغاء القوانين التمييزية على وجه الاستعجال.
    Dans pratiquement chaque famille, un membre au moins de celle-ci est concerné par le problème. UN فلا تخلو أي أسرة تقريباً من عضو على الأقل متأثر بهذه المشكلة.
    Il serait inacceptable d'imposer la législation d'un État Membre aux nationaux d'un autre État. UN ولا يجوز فرض تشريعات دولة عضو على رعايا دولة أخرى.
    Il s'agit sans doute de la question la plus délicate, en raison des motivations très diverses qui incitent un État Membre à soumettre un projet de résolution. UN 22 - قد يتعلق الأمر هنا بمسألة بالغة الحساسية، ألا وهي الدوافع المختلفة التي تحمل دولة عضو على تقديم مشروع قرار.
    Je tiens à souligner que ce projet de résolution n'oblige aucun État Membre à contribuer financièrement à l'École internationale des Nations Unies, mais il se contente d'encourager ceux qui peuvent le faire de le faire. UN وأود أن أؤكد أن مشروع القرار نفسه لا يجبر أية دولة عضو على التبرع مالياً للمدرسة الدولية، ولكنه يكتفي بحثّ القادرين على التبرع بأن يفعلوا ذلك.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit être le premier organe à tenir compte de l'expérience et de l'opinion de chaque État Membre. À cet égard, le Japon appuie la proposition d'améliorer les méthodes de travail du Comité. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تكون الهيئة الرئيسية للنظر في تجربة وآراء كل دولة عضو على حدة، وإنه يدعم في هذا الصدد الاقتراح الداعي إلى تحسين أساليب عملها.
    Aussi, encourageons-nous chaque État Membre à entamer sans délai un dialogue à ce sujet avec le Secrétaire général pour l'assister dans ce qui devrait aboutir, de mon point de vue, à une sorte de label de qualité non contraignant permettant à tout médiateur de se positionner par rapport à certaines valeurs et expériences. UN ونشجع كذلك كل دولة عضو على البدء بدون تأخير في حوار حول ذلك الموضوع مع الأمين العام من أجل مساعدته في تطوير ما ينبغي أن يكون، برأينا، دليلا إرشاديا غير إلزامي وجيد النوعية يتيح لكل وسيط إمكانية أن يأخذ في الاعتبار بعض القيم والتجارب.
    Conformément à l'article 17 de la Déclaration politique de 1998 et au Programme d'action mondial, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) aidera chaque État Membre à élaborer des stratégies ou des programmes nouveaux ou améliorés visant à réduire la demande de drogues d'ici à 2003. UN وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كل دولة عضو على وضع استراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة لخفض الطلب على المخدرات بحلول عام 2003 وذلك وفقا للمادة 17 من الإعلان السياسي لعام 1998 وبرنامج العمل العالمي.
    Comme l'a déclaré le Premier Ministre Singh devant l'Assemblée le 24 septembre, nous attendons avec impatience d'accueillir la Palestine en tant que Membre à part entière de l'ONU. UN وكما قال رئيس الوزراء سينغ أمام الجمعية في 24 أيلول/سبتمبر، فإننا نتطلع إلى الترحيب بفلسطين كدولة عضو على قدم المساواة في الأمم المتحدة.
    Ensemble, nous exhortons les États Membres à poursuivre leurs efforts visant à abroger ou modifier au plus vite les lois qui introduisent des discriminations fondées sur le sexe. UN ونحث معا كل دولة عضو على أن تواصل بذل جهودها من أجل إلغاء أو تعديل جميع القوانين التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس في أقرب وقت ممكن.
    Toutefois, nous demeurons convaincus que cette proposition peut constituer la base d'un travail de fond mené au profit de tous les membres de la Conférence, sans que la capacité des Membres à défendre leurs intérêts de sécurité légitimes soit diminuée. UN ومع ذلك، فإننا لا نزال على اقتناع بأنه قادر على أن يشكل الأساس لعمل جوهري لصالح جميع أعضاء المؤتمر، دون تقويض قدرة أي دولة عضو على الدفاع عن مصالحها الأمنية المشروعة.
    5 (XXXIX) Encourager tous les États Membres à obliger les banques et autres institutions financières à définir une politique d’identification des clients et à élargir le champ des mesures contre le blanchiment de capitaux, et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à intensifier la coopération avec le Groupe d’action financière UN ٥ )د - ٣٩( تشجيع كل دولة عضو على اقتضاء أن تضع المصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى سياسات لتحديد هوية الزبائن وعلى توسيع نطاق تدابير مكافحة غسل اﻷموال، وتشجيع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على تعزيز التعاون مع فرقة العمل المعنية باﻹجراءات المالية
    5 (XXXIX) Encourager tous les États Membres à obliger les banques et autres institutions financières à définir une politique d'identification des clients et à élargir le champ des mesures contre le blanchiment de capitaux, et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à intensifier la coopération avec le Groupe d'action financière UN 5 (د - 39) تشجيع كل دولة عضو على اشتراط أن تضع المصارف والمؤسسات المالية الأخرى سياسات لتحديد هوية الزبائن وعلى توسيع نطاق تدابير مكافحة غسل الأموال وتشجيع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على تعزيز التعاون مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية
    La part du plafond de production allouée à chaque Membre de l'OPEP est souvent désignée sous le terme de " contingent " . UN وغالباً ما يشار إلى نصيب كل عضو على حدة في الحد الأقصى لانتاج منظمة الأوبك على أنه " حصة " ذلك العضو.
    Notre délégation n'estime pas qu'un débat spécial soit nécessaire pour examiner en détail les dispositions de la Charte concernant de multiples critères et leur classification éventuelle en vue d'évaluer la capacité d'un État Membre de remplir son mandat en tant que membre du Conseil de sécurité. UN ولا يرى وفد بلدنا أن هناك ضرورة لعقد مناقشة خاصة تناقش بالتفصيل أحكام الميثاق فيما يتعلق بالمعايير المتعددة وتصنيفها المحتمل لتقييم قدرة كل دولة عضو على ممارسة ولايتها بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن.
    Dans pratiquement chaque famille, un membre au moins de celle-ci est concerné par le problème. UN فلا تخلو أي أسرة تقريباً من عضو على الأقل متأثر بهذه المشكلة.
    Elle y avance des suggestions sur les mesures à prendre par chaque État Membre aux niveaux national, international et institutionnel pour combattre le problème du trafic illicite d'armes, et recommande différentes initiatives que pourrait prendre chaque État au niveau international. UN واقترحت المبادئ إجراءات تتخذها كل دولة عضو على الصعد الوطنية والدولية والمؤسسية لمواجهة مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وأوصت بمبادرات مختلفة تتخذها كل دولة وتُتخذ على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus