Ces contrats ont été établis dans le cadre d'un appel d'offres et les sous-traitants respectent les normes établies. | UN | وقد تم الدخول في هذه الترتيبات من خلال عملية عطاءات تنافسية ويتفق أداء المتعهدين حاليا مع المعايير المقررة |
Dans d'autres cas, les autorités contractantes disposent du pouvoir discrétionnaire d'exclure une personne des appels d'offres du secteur public. | UN | وفي حالات أخرى يكون للسلطات المتعاقدة صلاحية تقديرية تجيز لها استبعاد الشخص من تقديم عطاءات لعقدٍ من عقود القطاع العام. |
Pouvoir de légiférer dans le domaine des appels d'offres | UN | سلطة سَن تشريعات بشأن إصدار دعوات للاشتراك في عطاءات |
Des soumissions conjointes entre prestataires de services et autorités locales ont permis de réaliser de nombreuses transformations d'arrêts et de stations d'autobus. | UN | وطُورت عدة محطات ومواقف حافلات بواسطة عطاءات مشتركة بين شركات وحكومات محلية. |
Ces suppressions, modifications ou ajouts sont portés à la connaissance des fournisseurs ou entrepreneurs dans l'invitation à soumettre une offre définitive qui leur est adressée. | UN | ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية. |
Les contrats des intéressés ont été renouvelés à maintes reprises sans appel à la concurrence. | UN | ويتم تجديد العقود بشكل متكرر دون اللجوء إلى طرح عطاءات تنافسية رسمية. |
Elle a sollicité des offres d'achat pour chaque bâtiment en faisant insérer des annonces dans la presse. | UN | ونشرت إعلانات في الصحف والجرائد عن عطاءات لكل سفينة. |
i) Elle sollicite des offres ou des propositions concernant les différentes possibilités de répondre à ses besoins; ou, | UN | ' ١ ' تلتمس عطاءات أو اقتراحات أو عروضا بشأن مختلف الوسائل الممكنة لتلبية احتياجاتها؛ أو |
La Direction nationale des ponts et chaussées a lancé des appels d'offres pour ces travaux. | UN | وأعلنت اﻹدارة الوطنية للطرق والجسور عن قبول عطاءات ﻹنجاز هذه اﻷعمال. |
Ces entreprises seraient choisies par voie d'appel d'offres. Coordination mondiale | UN | ويمكن اختيار المقاولين بناء على عطاءات تنافسية لتقديم الخدمات. |
Cette tâche, dont la majeure partie a d'ores et déjà été menée à bien, a été confiée à trois entrepreneurs principaux à l'issue d'appels d'offres. | UN | وقد أسندت هذه المهمة، التي جرى الاضطلاع بها إلى اﻵن اضطلاعا جيدا، إلى ثلاثة مقاولين رئيسيين، على أثر عروض عطاءات. |
i) Elle sollicite des offres ou des propositions concernant les différentes possibilités de répondre à ses besoins; ou, | UN | ' ١ ' تلتمس عطاءات أو اقتراحات أو عروضا بشأن مختلف الوسائل الممكنة لتلبية احتياجاتها؛ أو |
En 2011, suite à des appels d'offres, deux nouveaux centres de crise ont pu être intégrés au système; | UN | في عام 2011، أفضت عملية طرح عطاءات إلى تعزيز النظام بمركزين جديدين لمواجهة الأزمات؛ |
Dans certaines circonstances, les soumissions conjointes étaient jugées acceptables. | UN | ويعتبر تقديم عطاءات مشتركة ممارسة مقبولة في ظروف معينة. |
soumissions irrégulières et pratiques collusoires de fournisseurs de l'ONU | UN | عطاءات مخالفة للأصول وممارسات تواطئية من قبل موردين للأمم المتحدة |
Sur la base des soumissions déposées, la KOC réclame également US$ 264 165 au titre des coûts de réfection. | UN | واستناداً إلى عطاءات العقود، تطالب الشركة أيضاً بمبلغ 165 264 دولاراً لتكاليف استئناف العمل. |
Ces suppressions, modifications ou ajouts sont portés à la connaissance des fournisseurs ou entrepreneurs dans l'invitation à soumettre une offre définitive qui leur est adressée. | UN | ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية. |
Lorsqu'ils font des appels d'offre publics, les gouvernements accordent souvent la préférence aux sociétés nationales. | UN | تعطي الحكومات اﻷفضلية غالبا للشركات الوطنية في عطاءات عقود المشتريات العامة. |
Au cours de l'exercice 2010-2011, 32 (soit 55 %) de ces marchés ont été passés sans appel à la concurrence. | UN | وفي فترة السنتين 2010-2011، تم تجهيز 32 عقدا أو 55 في المائة من هذه العقود دون عطاءات تنافسية. |
Cela revient aussi à se soustraire à la procédure d'adjudication et à l'obligation de soumission des propositions au Comité des marchés. | UN | وينطوي ذلك أيضا على تحايل بالنسبة لاجراء الدعوة الى تقديم عطاءات تنافسية وتقديم مقترحات الى لجنة العقود. |
Bien que jusqu'à 46 fournisseurs aient été invités à soumissionner dans certains cas, en général on ne reçoit pas plus de six réponses. | UN | ورغم دعوة ما يصل إلى 46 بائعا لتقديم عطاءات في بعض الحالات، لم يرد عموما أكثر من ستة ردود عليها. |
Plusieurs soumissionnaires ont déclaré avoir pris contact avec ces ministères pour s’entendre dire qu’ils n’avaient pas besoin des autorisations en question. | UN | وذكر عدة مقدمي عطاءات أنهم فاتحوا تلك الوزارات فقيل لهم إنه لا ضرورة للحصول على تلك الموافقة. |