"عطفاً على" - Traduction Arabe en Français

    • fait suite aux
        
    • suite donnée à
        
    • suite donnée aux
        
    La présente lettre fait suite aux 489 lettres que nous vous avons déjà adressées depuis le 28 septembre 2000 au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على رسائلنا السابقة البالغ عددها 489 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 491 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على رسائلنا السابقة البالغ عددها 491 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 492 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على رسائلنا السابقة البالغ عددها 492 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل إقليم دولة فلسطين.
    2. suite donnée à la recommandation 2 (Mexique, Roumanie). Le 28 septembre 2012, Israël a ratifié la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées (CDPH), menant ainsi à bon port un long processus de discussions internes. UN 2- عطفاً على التوصية 2 (المكسيك، رومانيا)، صدّقت إسرائيل في 28 أيلول/ سبتمبر 2012 على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، مما يمثِّل خاتمةً ناجحةً لعملية مناقشات داخلية مطوّلة.
    92. suite donnée à la recommandation 18 (Chili). Comme dans d'autres pays où vivent des communautés traditionnelles, Israël est confronté aux problèmes découlant de la polygamie. UN 92- عطفاً على التوصية 18 (شيلي)، تواجه إسرائيل، شأنها في ذلك شأن بلدان أخرى تعيش فيها مجتمعات تقليدية، تحديات فيما يتعلق بتعدد الزوجات.
    27. suite donnée aux recommandations 28, 29 (Royaume-Uni, Finlande, Canada). Israël considère comme une priorité nationale de promouvoir l'égalité entre les différentes communautés de sa population, qui présente une grande diversité. UN 27- عطفاً على التوصيتين 28 و29 (المملكة المتحدة، بولندا، كندا)، ترى إسرائيل أن من الأولويات الوطنية تعزيز المساواة بين مختلف طوائف سكانها.
    La présente lettre fait suite aux 493 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وأود التذكير بأن الرسالة المرفقة تأتي عطفاً على رسائلنا السابقة البالغ عددها 493 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل إقليم دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 505 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على رسائلنا السابقة البالغ عددها 505 رسائل بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل إقليم دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 506 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على رسائلنا السابقة البالغ عددها 506 رسائل بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 528 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على الرسائل البالغ عددها 528 رسالة التي وجهناها بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 530 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على الرسائل البالغ عددها 530 رسالة التي وجهناها بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 530 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue l'État de Palestine. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على الرسائل البالغ عددها 530 رسالة التي وجهناها بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 462 lettres que nous vous avons déjà adressées au sujet de la crise qui perdure dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue le territoire de l'État de Palestine. UN وهذه الرسالة تأتي عطفاً على رسائلنا السابقة البالغ عددها 462 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل إقليم دولة فلسطين.
    La présente lettre fait suite aux 329 lettres que nous vous avons déjà adressées à propos de la crise qui perdure dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, depuis le 28 septembre 2000. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على رسائلنا الـ 329 السابقة التي وجهناها إليكم بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    La présente lettre fait suite aux 330 lettres que nous vous avons déjà adressées à propos de la crise qui perdure dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, depuis le 28 septembre 2000. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على رسائلنا الـ 330 السابقة التي وجهناها إليكم بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    La présente lettre fait suite aux 331 lettres que nous vous avons déjà adressées à propos de la crise qui perdure dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, depuis le 28 septembre 2000. UN وتأتي هذه الرسالة عطفاً على رسائلنا الـ 331 السابقة التي وجهناها إليكم بشأن الأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    96. suite donnée à la recommandation 22 (Slovénie). Israël considère que la liberté de conscience est un droit fondamental de l'être humain et conçoit cette attitude comme essentielle au maintien d'une société tolérante, vu que l'objection de conscience est un phénomène humain. UN 96- عطفاً على التوصية 22 (سلوفينيا)، تعتبر إسرائيل حرية الضمير حقاً إنسانياً أساسياً وترى أن موقفها هذا هو جزء لا يتجزأ من إقامة مجتمع متسامح، بالنظر إلى أن الاستنكاف الضميري ظاهرة إنسانية.
    106. suite donnée à la recommandation 26 (Canada). Environ 210 000 citoyens israéliens bédouins vivent dans la zone désertique du Néguev, dans le sud du pays, qui compte au total quelque 640 000 habitants. UN 106- عطفاً على التوصية 26 (كندا)، يوجد قرابة 000 210 مواطن بدوي في إسرائيل يعيشون في منطقة صحراء النقب جنوب إسرائيل، من مجموع سكان النقب البالغ 000 640 نسمة.
    21. suite donnée à la recommandation 9 (Azerbaïdjan, Guatemala). Israël s'est engagé dès sa création à assurer l'égalité des sexes et continue à aspirer à une égalité totale et réelle dans tous les compartiments de la vie et à la promouvoir. UN 21- عطفاً على التوصية 9 (أذربيجان، غواتيمالا)، ما برحت إسرائيل ملتزمة، منذ إنشائها، بتحقيق المساواة بين الجنسين، وهي تواصل تعزيز هذه المساواة وتطمح إلى تحقيق المساواة التامة والحقيقية في جميع مناحي الحياة.
    9. suite donnée aux recommandations 7, 40 (Lettonie, Jordanie, Brésil, Azerbaïdjan). Année après année, Israël a périodiquement été soumis à des examens approfondis, souvent pour des motifs politiques, sans commune mesure avec l'attention portée par la communauté internationale à d'autres régions du monde. UN 9- عطفاً على التوصيتين 7 و40 (لاتفيا، الأردن، البرازيل، أذربيجان)، ما فتئت إسرائيل تخضع بصورة منتظمة على مرِّ السنين لعمليات تدقيق كبيرة، وذات دوافع سياسية في أحيان كثيرة، على نحو غير متناسب مع الاهتمام الدولي الذي تلقاه مناطق أخرى في العالم.
    58. suite donnée aux recommandations 23, 24, 25 (Jordanie, Maroc, Italie, Pakistan). La liberté de religion, qui est un aspect important de la société israélienne, englobe aussi bien la liberté de ne pas en avoir (liberté de conscience) que la liberté de pratiquer sa religion. UN 58- عطفاً على التوصيات 23 و24 و25 (الأردن، المغرب، إيطاليا، باكستان)، تمثِّل حرية الدين جانباً هاماً من جوانب المجتمع الإسرائيلي، وهي تشمل أيضاً حرية عدم اعتناق الأديان (حرية الوجدان) وحرية الفرد في ممارسة شعائر دينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus