Ali Chehem Ali, Afar Community of North America and Afar Representative in the United States of America | UN | علـي شيــشيم علـي، جالية عفـر في أمريكا الشمالية وممثل عفر في الولايات المتحدة الأمريكية |
Dans leur majorité, les Djiboutiens appartiennent aux ethnies Afar et Issa. | UN | وينتسب غالبية أهالي جيبوتي الى قبيلتي عفر وعيسى. |
Dans leur majorité, les Djiboutiens appartiennent aux ethnies Afar et Issa, les autres groupes sont des Arabes yéménites et des Français. | UN | وينتسب غالبية الجيبوتيين الى قبيلتي عفر وعيسى؛ أما الفئتان اﻷخريان فتتألفان من عرب يمنيين وفرنسيين. |
Afar est actuellement une source de préoccupation parce que la saison des pluies n'a pas correspondu aux attentes. | UN | وتعتبر عفر حاليا منطقة موضع اهتمام، لأن موسم الأمطار لم يرقَ إلى مستوى التوقعات. |
Il aurait été conduit à la prison de Nagad pour y être interrogé sur ses liens avec le FRUD, dirigé par les Afars. | UN | ويفيد بأن أقتيد إلى سجن نغد واستجوب فيما يتصل بانخراطه في جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية التي توجهها عفر. |
En plus du camp existant, deux nouveaux points de distribution ont été ouverts en 2007 dans la région Afar. | UN | وبالإضافة إلى مخيم واحد سبق إنشاؤه، افتتح مركزان جديدان للتوزيع في منطقة عفر في عام 2007. |
Deux jours plus tard, l'Érythrée attaquait l'Éthiopie au niveau de la frontière entre l'Afar et l'Érythrée, aux alentours de Bure. | UN | وبعد ذلك بيومين هاجمت إريتريا إثيوبيا في منطقة عفر/إريتريا على الحدود بالقرب من بوري. |
Ces personnes, appartenant au groupe ethnique Afar, auraient été arrêtées en Ethiopie le 26 septembre 1997 et remises aux autorités de Djibouti le lendemain. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص الذين ينتمون إلى مجموعة عفر اﻹثنية زعم أنه ألقي عليهم القبض في إثيوبيا في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ ثم سلموا إلى سلطات جيبوتي في اليوم التالي. |
La situation en matière de sécurité alimentaire se serait aussi dégradée dans les régions Afar, Oromia et Somali. | UN | وأفادت تقارير بتدهور حالة الأمن الغذائي في أقاليم عفر وأوروميا وصومالي في إثيوبيا(102). |
Dans le cadre du programme de lutte antimines 2007-2009, des opérations humanitaires de déminage sont actuellement menées dans les régions d'Afar, Tigray et Somali. | UN | ووفقا لبرنامج العمل بشأن الألغام للفترة 2007-2009، تتواصل العمليات الإنسانية لإزالة الألغام في مناطق عفر وتغراي وصومالي. |
* Dans les régions d'élevage, essentiellement Afar et Somali, des moutons, des chèvres et des bidons d'huile sont donnés aux parents pour les encourager à envoyer leurs filles à l'école régulièrement. | UN | - في المناطق الرعوية، وبخاصة في عفر وصومالي، قُدمت حوافز مثل الأغنام والماعز وعبوات الزيت للآباء الذين يرسلون بناتهم إلى المدارس بانتظام |
* Mise en œuvre d'un programme d'alimentation scolaire dans la région Afar (300 écoles) et dans la région Somali (200 écoles), l'accent étant mis sur l'alimentation des filles. | UN | - نُفِّذت برامج للتغذية المدرسية في عفر (300 مدرسة) وصومالي (200 مدرسة) تركّز بشكل خاص على الفتيات |
La recrudescence récente des combats dans de nombreuses zones urbaines et les bombardements aériens contre des cibles dans les villes de Nadjaf, Tel Afar, Samarra, Sadr City, Falloudja, Mossoul et d'autres encore ont fait des victimes parmi la population civile et entraîné la destruction d'équipements civils. | UN | وأدى تصاعد الاقتتال في العديد من المراكز الحضرية في الآونة الأخيرة وشن غارات جوية على أهداف في النجف وتل عفر وسامراء ومدينة الصدر والفلوجة والموصل ومدن أخرى إلى حدوث خسائر في الأرواح وإلى تدمير هياكل أساسية مدنية. |
Ces enquêtes ont fait apparaître que les enfants souffraient de malnutrition aiguë dans plusieurs régions du pays, dont l'Afar, le Tigré et celle des Nations, Nationalités et Peuples du Sud. | UN | 9 - ويتبين مــن الاستقصاءات اشتداد سوء التغذية لدى الأطفال في عدة مناطق بالبلد، بما فيها مقاطعات عفر وتيغري ومنطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية. |
Compte tenu des ressources limitées dont elle dispose pour exécuter son mandat, elle n'a pas encore enquêté plus avant sur les allégations concernant des violations permanentes et systématiques des libertés et des droits fondamentaux du peuple Afar des bords de la mer Rouge, l'un des neufs groupes ethniques minoritaires d'Érythrée. | UN | وبالنظر إلى محدودية الموارد المتوفرة لتنفيذ الولاية، لم تجر المقررة الخاصة بعد مزيداً من التحقيق في الادعاء المتعلق بالانتهاكات المنهجية المستمرة للحقوق والحريات الأساسية لشعب عفر البحر الأحمر، إحدى مجموعات الأقليات الإثنية في إريتريا. |
Elle a également indiqué que des efforts supplémentaires devaient être déployés afin de clarifier les actions visant à réduire les inégalités existantes, en particulier dans les régions d'Afar et de Somali. | UN | وأشار أيضاً إلى الحاجة إلى مزيد من العمل لتوضيح الإجراءات الرامية إلى تقليل الفروق في منطقتي عفر وصومالي بشكل خاص(113). |
Dans une vaine tentative de démembrer l'Érythrée, il a créé le Front de libération kunama et le mouvement des Afars érythréens de la mer Rouge, et il n'a pas tardé à fournir un soutien militaire, politique, financier et diplomatique à une bonne douzaine de groupes subversifs érythréens, y compris des groupuscules djihadistes. | UN | وفي محاولة فاشلة لتمزيق إريتريا، أنشأ جبهة تحرير كوناما وحركات عفر البحر الأحمر. وسرعان ما بدأ في توفير الدعم العسكري والسياسي والمالي والدبلوماسي لأكثر من عشر جماعات تخريبية إريترية بما في ذلك جماعات الجهاد الأصولي. |
1. L’auteur de la communication est I. A. O. (né le 29 mai 1966), de nationalité djiboutienne et appartenant au groupe ethnique des Afars. | UN | ١ - صاحب البلاغ هو أ. ع. ع. )مولود في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٦٦(، وهو مواطن من جيبوتي ينتمي إلى مجموعة عفر اﻹثنية، ويطلب حاليا اللجوء في السويد. |