"عقب مؤتمر القمة" - Traduction Arabe en Français

    • après le Sommet
        
    • à la suite du Sommet
        
    • à l'issue du Sommet
        
    Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision au sujet du Centre après le Sommet, et non avant. UN الاجتماعية. وتم التشديد على أنه ينبغي اتخاذ أي قرار بشأن المركز عقب مؤتمر القمة لا قبله.
    La Commission du développement durable après le Sommet de Johannesburg UN ثالثا - لجنة التنمية المستدامة عقب مؤتمر القمة
    À la demande du PNUD après le Sommet mondial sur le développement social de Copenhague, elle lui a communiqué les coordonnées de réseaux européens d'organisations non gouvernementales dans l'éradication de la pauvreté. UN وبطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عقب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، قدمت إيموس تفاصيل عن الشبكة اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية التي تعمل على استئصال الفقر.
    29. Des résultats importants ont déjà été obtenus en matière de réduction de la mortalité infantile grâce à un appui coordonné aux activités de vaccination des maladies évitables par la vaccination, qui ont été accélérées à la suite du Sommet mondial pour les enfants. UN ٢٩ - وقد تم تحقيق مكاسب رئيسية في تخفيض وفيات اﻷطفال الناجمة عن اﻷمراض التي يمكن التحصين ضدها وذلك من خلال دعمٍ منسق ﻷنشطة التحصين، التي تم التعجيل بها عقب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    J'ai trouvé encourageant qu'à la suite du Sommet mondial, l'intérêt des gouvernements et du public pour la situation de l'emploi mondial se soit fortement accru. UN ومما يبعث على اﻷمل أنه عقب مؤتمر القمة العالمي ارتفع مستوى اهتمام الجمهور والحكومات بحالة العمالة العالمية ارتفاعا كبيرا.
    58. Accueille avec satisfaction également la Déclaration d'Ankara publiée à l'issue du Sommet trilatéral, tenu à Ankara les 29 et 30 avril 2007entre l'Afghanistan, le Pakistan et la Turquie, et se déclare favorable à la poursuite de ce processus ; UN 58 - ترحب كذلك بإعلان أنقرة الصادر عقب مؤتمر القمة الثلاثي الأطراف الذي جمع بين أفغانستان وباكستان وتركيا والذي عقد في أنقرة في 29 و 30 نيسان/أبريل 2007()، وتعرب عن دعمها لاستمرار هذه العملية؛
    après le Sommet mondial pour les enfants et la ratification pratiquement universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant, le champ d'action de l'UNICEF s'est élargi, l'amenant à aborder de nouveaux domaines et à accroître son efficacité et sa souplesse pour pouvoir faire face à la diversité des pays et des régions. UN واتسع نطاق ولاية اليونيسيف بسرعة عقب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، مما أدخل المنظمة مجالات جديدة للمشاركة واقتضى كفاءة ومرونة أكبر ﻹدارة التنوع فيما بين البلدان والمناطق.
    3. Le deuxième examen des rapports des pays parties touchés a été entrepris après le Sommet mondial sur le développement durable, à l'occasion de la première session du Comité tenue en 2002. UN 3- وتم الاستعراض الثاني لتقارير البلدان الأطراف المتأثرة عقب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، في سياق الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي عقدت في 2002.
    L’Initiative à l’appui des stratégies d’élimination de la pauvreté (programmes multidonateur lancé immédiatement après le Sommet) a facilité l’action du PNUD dans plus de 80 pays s’agissant de promouvoir des stratégies de lutte contre la pauvreté à différents stades de leur mise en oeuvre. UN وقد يسرت مبادرة الاستراتيجيات الخاصة بالفقر )وهو برنامج بدأ عقب مؤتمر القمة مباشرة بمشاركة مانحين متعددين( على البرنامج الإنمائي العمل مع أكثر من ٠٨ بلدا في دعم الاستراتيجيات القطرية لمكافحة الفقر في مختلف مراحل التنمية.
    La Commission du développement social a tenu sa trente-quatrième session en avril 1995, immédiatement après le Sommet mondial pour le développement social. Au cours de cette session, elle a surtout examiné les dispositions à prendre pour assurer l’application et le suivi de la Déclaration et du Programme d’action de Copenhague. UN 483 - عقدت لجنة التنمية الاجتماعية دورتها الرابعة والثلاثين في نيسان/أبريل 1995، عقب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية مباشرة، وركزت على الترتيبات اللازمة لتنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    après le Sommet mondial, la Commission du développement social a examiné la notion d'intégration sociale à sa trente-sixième session en février 1998 et formulé des conclusions adoptées d'un commun accord sur la promotion de l'intégration sociale et de la participation de tous, y compris les personnes handicapées et les groupes et personnes vulnérables. UN 3 - وناقشت لجنة التنمية الاجتماعية، عقب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، موضوع الإدماج الاجتماعي في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة في شباط/فبراير 1998، وصاغت استنتاجات متفق عليها بشأن تعزيز الإدماج الاجتماعي ومشاركة كل المحرومين والمستضعفين، جماعات وأفرادا.
    après le Sommet mondial sur le développement social de Copenhague, mars 1995, l'organisation non gouvernementale a rédigé un rapport sur le Sommet, diffusé à ses membres à travers le monde, ainsi qu'à plus de 200 organisations non gouvernementales françaises et européennes, notamment dans le cadre de la campagne «Faire l'Europe de la grande solidarité». UN عقب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في آذار/ مارس ١٩٩٥، أصدرت رابطة إيموس تقريراً عن المؤتمر، وزعته على أعضائها في جميع أنحاء العالم وعلى ما يزيد على ٢٠٠ منظمة غير حكومية فرنسية وأوروبية، كجزء من حملة " لِنَبْنِ معاً أوروبا متضامنة " .
    En s'appuyant également sur l'initiative relative aux stratégies de lutte contre la pauvreté (programme financé par divers donateurs et lancé immédiatement après le Sommet), le PNUD prête son concours à plus de 80 pays pour la mise au point de stratégies nationales qui en sont à divers stades de préparation. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي، بدعم إضافي من مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر )وهو برنامج لعدة مانحين بدأ عقب مؤتمر القمة مباشرة( مع أكثر من ٨٠ بلدا في مجال دعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر في مختلف مراحل إعدادها.
    Ces pays ont mené une action beaucoup plus dynamique qu'à la suite du Sommet mondial pour les enfants de 1990. UN وكانت الاستجابة بين هذه البلدان أكثر دينامية مما كانت عليه الحال عقب مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل المعقود في عام 1990.
    Il est encourageant de noter qu'à la suite du Sommet social un certain nombre de stratégies pour l'élimination de la pauvreté ont été élaborées, et nous formons l'espoir fervent que la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et à l'examen de nouvelles initiatives permettra de relancer la campagne pour l'élimination de la pauvreté. UN ومما يدعو إلى الارتياح أن نلاحظ أنه عقب مؤتمر القمة الاجتماعي، وضع عدد من الاستراتيجيات للقضاء على الفقر، ويحدونا أمل وطيد في أن توفر دورة الجمعية الاستثنائية العامة المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية، زخما جديدا لحملة القضاء على الفقر.
    L'un des résultats positifs de ces efforts a été l'adoption, à la suite du Sommet mondial pour les enfants de 1990, du Plan d'action pour les enfants des Philippines intitulé " Les enfants des Philippines : jusqu'à l'an 2000 et au-delà " . UN ومن هذه الانجازات اعتماد خطة عمل الفلبين من أجل اﻷطفال وعنوانها " أطفال الفلبين: عام ٠٠٠٢ وما يليه " ، عقب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عُقد في عام ٠٩٩١.
    L'un des résultats positifs de ces efforts a été l'adoption, à la suite du Sommet mondial pour les enfants de 1990, du Plan d'action pour les enfants des Philippines intitulé " Les enfants des Philippines : jusqu'à l'an 2000 et au-delà " . UN ومن هذه الانجازات اعتماد خطة عمل الفلبين من أجل اﻷطفال وعنوانها " أطفال الفلبين: عام ٠٠٠٢ وما يليه " ، عقب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عُقد في عام ٠٩٩١.
    c à la suite du Sommet mondial, des effectifs supplémentaires ont été approuvés en 2006 aux fins de l'apport d'un appui à tous les organes conventionnels. UN (ج) جرت، عقب مؤتمر القمة العالمي في عام 2006، الموافقة على توفير مزيد من الموظفين لمساعدة جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Nous sommes heureux de signaler que le processus de paix dans le contexte du conflit au Sud-Soudan, processus qui était bloqué, a été relancé à la suite du Sommet extraordinaire de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), tenu à Nairobi, les 8 et 9 juillet 1997, sommet au cours duquel le Gouvernement soudanais a accepté la Déclaration de principes demandant à toutes les factions de collaborer. UN ويسرنا أن نفيد بأن عملية السلام المتوقفة بشأن الصراع في جنــوب السودان قد أعيــد تنشيطها عقب مؤتمر القمة الاستثنائي الذي عقدته الهيئــة الحكومية الدوليــة المعنيــة بالتنمية في نيروبي بتاريخ ٨ و ٩ تموز/يوليه ٧٩٩١، وقبلت فيه الحكومة السودانية إعلان المبادئ الذي يدعــو جميع الفصائل إلى العمــل معا.
    En renforçant le pilier développement à l'issue du Sommet mondial de 2005, les États Membres ont reconnu que les capacités des entités et agences des Nations Unies, jusqu'ici essentiellement mobilisées pour un travail normatif et analytique, étaient de plus en plus sollicitées. UN 10 - وفي إطار تعزيز الدعامة الإنمائية عقب مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أقرت الدول الأعضاء بالطلبات المتزايدة على قدرات كيانات ووكالات الأمم المتحدة التي كانت حتى ذلك التاريخ مكرسة أساسا للعمل المعياري والتحليلي.
    Prend note du rapport soumis par la CEDEAO à l'issue du Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement tenu à Abuja, le 30 septembre 2005, et des recommandations adoptées à cette occasion et ce, conformément à la décision adoptée par la trente-huitième réunion du CPS, tenue à New York le 14 septembre 2005; UN 8 - يحيط علما بالتقرير الذي قدمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عقب مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء الدول والحكومات المعقود في أبوجا في 30 أيلول/سبتمبر 2005، والتوصيات المعتمدة أثناء تلك القمة، وفقا للمقرر المتخذ في الاجتماع الثامن والثلاثين لمجلس السلام والأمن المعقود في نيويورك في 14 أيلول/سبتمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus