"عقدتها في" - Traduction Arabe en Français

    • tenue le
        
    • tenue en
        
    • tenue à
        
    • a tenues le
        
    • organisé à
        
    • tenues à
        
    • elle a consacré le
        
    Dans ce même cadre, le Comité a examiné, lors d'une séance tenue le 23 juin 1992, la question de l'amendement du Code de la presse. UN وفي هذا الاطار نفسه بحثت الهيئة العليا، أثناء جلسة عقدتها في ٣٢ حزيران/يونيه ٢٩٩١ مسألة تعديل مجلة الصحافة.
    Le représentant de l'organisation Coalition gaie et lesbienne du Québec, une organisation nationale ayant son siège au Canada, s'était entretenu avec les membres du Comité lors de sa 18e séance tenue le 12 mai. UN 20 - أجرى ممثل منظمة تحالف اللواطيين والسحاقيات في كيبيك، وهي منظمة وطنية تتخذ من كندا مقرا لها، حوارا مع أعضاء اللجنة في جلستها 18 التي عقدتها في 12 أيار/مايو.
    Depuis sa première session, tenue en mars 2004, il a examiné les rapports initiaux du Mali, du Mexique et de l'Égypte. UN وقد نظرت اللجنة، منذ دورتها الأولى، التي عقدتها في آذار/مارس 2004، في التقارير الأولية التي قدمتها مالي والمكسيك ومصر.
    Vice-Président de la Commission du droit international des Nations Unies lors de sa soixante et unième session tenue à Genève UN نائب رئيس لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة خلال دورتها الحادية والستين التي عقدتها في جنيف.
    Lors des consultations qu'il a tenues le 10 novembre 2009, le Comité a examiné une demande de radiation reçue du point focal. UN ونظرت اللجنة، إبان المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، في طلب برفع اسم ورد من مركز التنسيق المعني برفع الأسماء من القائمة.
    Elle a également apporté son concours au secrétariat du Commonwealth pour un séminaire régional des Caraïbes sur l'examen périodique universel organisé à la Barbade en octobre 2008. UN وموّلت أيضا حلقة البحث الإقليمية التي عقدتها في أمانة الكمنولث في منطقة البحر الكاريبي بشأن الاستعراض الدوري الشامل في بربادوس في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Il a consacré 25 des 29 séances qu'il a tenues à sa vingt et unième session à l'examen de ces rapports. UN وخصصت خمسا وعشرين جلسة من الجلسات التسع والعشرين التي عقدتها في دورتها الحادية والعشرين للنظر في هذه التقارير.
    À sa 24e séance tenue le 17 mai, le Comité a examiné la demande d'admission présentée par l'organisation International Lesbian and Gay Association-Europe. UN 39 - نظرت اللجنة في جلستها 24 التي عقدتها في 17 أيار/مايو في طلب اللجنة الدولية للسحاقيات واللواطيين - أوروبا.
    Dans sa réponse, le Comité a signalé, qu'il avait examiné les questions soulevées par le Groupe à sa 9e séance, tenue le 17 mai 2006. UN 17 - وأفادت اللجنة، في ردها، بأنها نظرت خلال جلستها التاسعة التي عقدتها في 17 أيار/مايو 2006 في المسائل التي أثارها الفريق.
    Les résultats du référendum ont été confirmés par une déclaration adoptée par l'Assemblée (le Parlement) de la République de Macédoine à l'occasion de la séance tenue le 17 septembre 1991. UN وأكد الإعلان الذي أصدرته جمعية(برلمان)جمهورية مقدونيا نتائج الاستفتاء في الجلسة التي عقدتها في 17أيلول/ سبتمبر 1991.
    J'ai le plaisir de vous informer qu'à une réunion tenue le 19 décembre 2007, le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix est convenu d'inscrire la Guinée-Bissau à son ordre du jour. UN ويسعدني أن أبلغكم أن اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام وافقت في جلسة عقدتها في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 على إدراج مسألة غينيا - بيساو على جدول أعمال اللجنة.
    Lors de la session d'urgence qu'elle a tenue en novembre 1997, la Commission a estimé que la question de ces sept missiles faisait partie de celle qu'il importait de tirer au clair en priorité. UN وكانت اللجنة قد قررت في دورتها الطارئة التي عقدتها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ أن معرفة مآل تلك القذائف السبعة تعتبر من المتطلبات ذات اﻷولوية.
    Lors de leur réunion plénière qui s’est tenue en Namibie en 2009, les participants au Processus ont adopté une « Décision administrative relative à la coopération avec l’ONU », qui oppose un véritable rempart de procédures aux Groupes d’experts désireux d’obtenir des informations de leur part. UN وقد اتخذت العملية، في جلستها العامة التي عقدتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في ناميبيا، ”قرارا إداريا بشأن التعاون مع الأمم المتحدة“. ويمثل القرار عاملا مثبطا من الإجراءات بالنسبة لأفرقة الخبراء التي تسعى للحصول على معلومات من العملية.
    À sa dernière session, tenue en avril, et pour la douzième année consécutive, la Commission a été incapable de formuler une seule recommandation sur une quelconque des trois questions inscrites à son programme de travail. UN فلم تتمكن الهيئة خلال دورتها الماضية التي عقدتها في نيسان/أبريل، وللعام الثاني عشر على التوالي، من التوصل إلى أية توصيات بشأن أي من المواضيع الثلاثة المدرجة في جدول أعمالها.
    Vice-Président de la Commission du droit international de l'ONU lors de sa soixante et unième session tenue à Genève UN 2009 نائب رئيس لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة خلال دورتها الحادية والستين التي عقدتها في جنيف.
    La déclaration a été approuvée par le Comité de concertation permanente de la CPLP lors d'une réunion extraordinaire tenue à Lisbonne, le 2 mars 2009. UN وقد اعتمدت اللجنة الاستشارية الدائمة لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية هذا البيان خلال جلسة استثنائية عقدتها في لشبونة يوم 2 آذار/مارس 2009.
    À sa 53e séance, le 25 décembre, le Gouvernement de la Republika Srpska a désigné sept membres de la Commission de Srebrenica préalablement à sa séance d'inauguration qui s'est tenue à Banja Luka, le 12 janvier 2004. UN 44 - وفي الجلسة الثالثة والخمسين التي عقدتها في 25 كانون الأول/ديسمبر، عينت حكومة صربسكا سبعة أعضاء في لجنة سريبرينيتشا قبل أن تعقد أولى جلساتها في بانيالوكا في 12 كانون الثاني/يناير 2004.
    Lors de consultations officieuses qu'il a tenues le 30 mai 2008, le Comité a examiné une lettre que lui a adressée le Représentant permanent de la Sierra Leone dans laquelle étaient exposées les recommandations de son Gouvernement concernant les personnes inscrites sur la liste des individus visés par l'interdiction de voyager, énoncée au paragraphe 5 de la résolution 1171 (1998). UN ونظرت اللجنة في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 30 أيار/مايو 2008، في رسالة من الممثل الدائم لسيراليون تحتوي على توصيات حكومته بشأن الأفراد المدرجة أسماؤهم على قائمة الممنوعين من السفر.
    Lors des consultations informelles qu'il a tenues le 24 mars, le Comité a rencontré les membres du Groupe de contrôle sur la Somalie, reconstitué en application de la résolution 1853 (2008), et entendu un exposé de son coordonnateur. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 24 آذار/مارس، اجتمعت اللجنة بأعضاء فريق الرصد المعني بالصومال، الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1853 (2008)، واستمعت إلى عرض قدمه المنسق.
    Atelier régional de la CEPALC sur la mesure de la société de l'information, organisé à San Salvador avec le concours de la CNUCED, de l'Institut national de statistique et du Ministère de l'économie UN حلقة العمل الإقليمية التي عقدتها في سان سلفادور اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن قياس مجتمع المعلومات، بدعم من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والمكتب الإحصائي الوطني ووزارة الشؤون الاقتصادية
    Le 11 juillet, la Rapporteuse spéciale a participé à l'atelier sur la lutte contre la traite des êtres humains pendant les manifestations sportives, organisé à Londres par la Fondation du Qatar pour la lutte contre la traite des êtres humains et Stop the Traffik. UN 5 - وفي 11 تموز/يوليه، شاركت المقررة الخاصة في حلقة عمل بشأن مكافحة الاتجار بالبشر أثناء المناسبات الرياضية، عقدتها في لندن كل من المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر ومنظمة أوقفوا الاتجار بالبشر.
    Il a consacré 22 des 29 séances qu'il a tenues à sa dix-neuvième session à l'examen de ces rapports. UN وخصصت 22 جلسة من الجلسات التي عقدتها في دورتها التاسعة عشرة والبالغ عددها 29 جلسة للنظر في هذه المسائل.
    6. Rappelle le débat qu'elle a consacré le 18 mars 2009 à l'accès à l'éducation en cas de situation d'urgence, d'après crise et de transition due à des conflits causés par l'homme ou à des catastrophes naturelles ; UN 6 - تذكر بالمناقشة المواضيعية التي عقدتها في 18 آذار/مارس 2009 بشأن الحصول على التعليم في حالات الطوارئ وحالات ما بعد الأزمات والحالات الانتقالية الناجمة عن النزاعات التي يسببها الإنسان أو الكوارث الطبيعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus