"عقده عام" - Traduction Arabe en Français

    • se tenir en
        
    • se tiendra en
        
    • avoir lieu en
        
    Les préparatifs de la Conférence ministérielle sur l'environnement et le développement, qui devait se tenir en 1995, suivaient leur cours. UN وكانت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية، المقرر عقده عام ١٩٩٥، جارية.
    Reconnaissant le rôle important que l'Institut pourrait jouer dans la préparation technique de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, qui doit se tenir en 1995, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المعهد في اﻷعمال التحضيرية الموضوعية للمؤتمر العالمي الرابع المعنى بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم،المقرر عقده عام ١٩٩٥،
    Ils ont engagé les pays membres à appuyer et encourager les initiatives en cours aux niveaux mondial et régional, notamment dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, touchant ce problème complexe, en particulier la conférence internationale qui doit se tenir en 2001. UN وحثوا البلدان الأعضاء على تأييد وتشجيع المبادرات الجارية عالميا وإقليميا، وبخاصة في الأمم المتحدة بشأن هذه المشكلة المعقدة، بما في ذلك المؤتمر الدولي المقرر عقده عام 2001.
    Ma délégation est fermement attachée au succès de la Conférence des Nations Unies sur un traité sur le commerce des armes, qui se tiendra en 2012. UN يلتزم وفد بلدي التزاماً حازماً بنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المقبل بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، المقرر عقده عام 2012.
    Les gouvernements pourraient faire part de leur expérience dans l'application d'Action 21 à la Conférence internationale sur la population et le développement qui se tiendra en 1994, en particulier à son comité de la population et de l'environnement. UN وتستطيع الحكومات أن تتقاسم خبراتها بصدد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسكان والتنمية المقرر عقده عام ١٩٩٤، لا سيما لجنته المعنية بالسكان والبيئة.
    Au cours de l'année écoulée, nombre d'activités du Département dans ce domaine ont eu trait aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui doit avoir lieu en 1995. UN وخلال السنة الماضية، جاء كثير من أنشطة اﻹدارة متصلا بالاستعدادات الجارية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقده عام ١٩٩٥.
    Dans ces conditions, la conférence des donateurs pour les annonces de contributions qui devait se tenir en 2006 a dû être reportée. UN ونتيجة لذلك، جرى تأجيل مؤتمر إعلان التبرعات المقرر عقده عام 2006 على أساس عدم استكمال مهمة بعثة التقييم المشتركة لدارفور.
    Dans ces conditions, la conférence des donateurs pour les annonces de contributions qui devait se tenir en 2006 a dû être reportée. UN ونتيجة لذلك، جرى تأجيل مؤتمر إعلان التبرعات المقرر عقده عام 2006 على أساس عدم استكمال مهمة بعثة التقييم المشتركة لدارفور.
    Par exemple, le PNUCID peut mettre à profit, dans ses efforts visant à réduire la demande, la Conférence mondiale sur le rôle des organisations non gouvernementales qui doit se tenir en 1994. UN ويمكن للبرنامج على سبيل المثال أن يفيد في جهوده لتقليل الطلب على المخدرات من " المؤتمر العالمي المعني بدور المنظمات غير الحكومية في تقليل الطلب " المقرر عقده عام ١٩٩٤.
    Nous sommes optimistes en ce qui concerne la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères dans tous ses aspects, qui doit se tenir en 2001. Cette conférence sera extrêmement importante car il s'agira de promouvoir la coopération régionale et internationale et de traiter tous les aspects de ce grave phénomène en prenant en compte les caractéristiques particulières et les conditions propres à chaque région. UN إننا نتطلع بتفاؤل إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمزمع عقده عام 2001 لما له من أهمية في تشجيع وعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة هذه الظاهرة من جميع جوانبها مع الأخذ في الاعتبار الخصوصيات والظروف السائدة لكل منطقة إقليمية.
    Le processus électoral étant en marche, les parties ont entamé des discussions sur des questions essentielles concernant le référendum qui doit se tenir en 2011 au Sud-Soudan et dans l'Abyei. UN 75 - ومع تقدم عملية الانتخابات، بدأت الأطراف مناقشات بشأن مسائل رئيسية تتعلق بالاستفتاء المقرر عقده عام 2011 في جنوب السودان وأبيي.
    Après avoir demandé des précisions, le Comité a été informé que la mise à jour recommandée de ces procédures dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents serait présentée à la prochaine réunion du groupe de travail chargé du matériel appartenant aux contingents, qui doit se tenir en 2014, pour examen et approbation. UN وعند الاستفسار، أُبلِغت اللجنة بأن المعلومات المستكملة التي أوصي بإدخالها على دليل المعدات المملوكة للوحدات فيما يتعلق بتلك الإجراءات ستُعرض على الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات للنظر فيها والموافقة عليها أثناء الاجتماع المقبل للفريق المقرّر عقده عام 2014.
    Elle a pris note avec regret du report de la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de tous les autres types d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui, conformément à la décision prise à la Conférence d'examen de 2010, devait se tenir en 2012. UN ولاحظ المجلس الأوروبي مع الأسف إرجاء المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، المقرر عقده عام 2012 وفقاً لقرار مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    Tout en déplorant vivement le report de la Conférence, qui devait se tenir en 2012, les États parties ont réaffirmé qu'ils en appuyaient la convocation, conformément aux conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi adoptées à la Conférence d'examen de 2010. UN وفي حين أعربت الدول الأعضاء عن خيبة أمل وأسف عميقين لتأجيل المؤتمر الذي كان من المتوخى عقده عام 2012، فقد أكدت مجددا دعمها لعقد المؤتمر المذكور طبقا للاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالمتابعة المنبثقة عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    48. Le Sommet mondial sur le développement social qui se tiendra en 1995 sera l'occasion de réfléchir à tous les aspects sociaux du développement. UN ٤٨ - وقال إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده عام ١٩٩٥ سيتيح فرصة التفكير مليا في جميع الجوانب الاجتماعية للتنمية.
    • Sur le moyen terme, elle jouera un rôle actif dans des initiatives mondiales de mobilisation d’un financement, tel que le forum intergouvernemental de haut niveau des Nations Unies sur le financement du développement, qui se tiendra en 2001. UN • في اﻷجل المتوسط ، تؤدي اليونيدو دورا ناشطا في مبادرات عالمية ذات صلة بالتمويل ، من قبيل منتدى اﻷمم المتحدة الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بالتمويل ﻷغراض التنمية المزمع عقده عام ١٠٠٢ .
    L'important examen à miparcours du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la Décennie 20012010, qui se tiendra en 2006, devrait comporter une évaluation de la mesure dans laquelle on a honoré les engagements et progressé par rapport aux objectifs. UN وينبغي أن يتضمن استعراض منتصف المدة الهام لبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، المزمع عقده عام 2006، تقييما لمدى الوفاء بالالتزامات وللتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف.
    VIII. La voie de l'avenir : faire participer les parties prenantes Dernière grande manifestation préparatoire en vue du Forum pour la coopération en matière de développement de 2008, une manifestation multipartites se tiendra en collaboration avec le Gouvernement italien. UN 99 - سينظم بالتعاون مع حكومة إيطاليا حدث يضم العديد من أصحاب المصلحة، ليكون الحدث الرئيسي الذي يختتم التحضير لمنتدى التعاون الإنمائي المقرر عقده عام 2008.
    La Conférence de 1993 à l'intention des ONG, qui doit avoir lieu en septembre, portera sur le Sommet mondial pour le développement social de 1995. UN وسيعالج مؤتمر ١٩٩٣ للمنظمات غير الحكومية، الذي سيعقد في شهر أيلول/سبتمبر، موضوع مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده عام ١٩٩٥.
    12. Sait gré aux Gouvernements autrichien et turc d'avoir généreusement offert d'accueillir la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui doit avoir lieu en 2011; UN 12 - يرحب مع التقدير بالعرضين السخيين اللذين قدمتهما حكومتا تركيا والنمسا لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المقرر عقده عام 2011؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus