"عقده في جنيف" - Traduction Arabe en Français

    • se tiendra à Genève
        
    • se tenir à Genève
        
    • tenue à Genève
        
    • se réunir à Genève
        
    • organisée à Genève
        
    • avoir lieu à Genève
        
    • qui aura lieu à Genève
        
    Il facilitera la préparation de la seconde conférence internationale sur la République arabe syrienne, qui se tiendra à Genève. UN وسيفضي ذلك إلى تيسير التحضير للمؤتمر الثاني بشأن الجمهورية العربية السورية، المقرر عقده في جنيف.
    Nous espérons que la deuxième Assemblée des États parties, qui se tiendra à Genève au mois de septembre, sera couronnée de succès. UN ونأمل أن يكون النجاح حليف المؤتمر الثاني للدول الأطراف المزمع عقده في جنيف في شهر أيلول/سبتمبر 2000.
    La conférence qui doit se tenir à Genève avant 2001 serait l'occasion de réaliser des progrès significatifs dans ce domaine. UN ويمكن للمؤتمر المقرر عقده في جنيف قبل عام 2001 أن يهيء فرصة لإحراز تقدم كبير في هذا الصدد.
    Dans sa communication, l'Algérie déclarait avoir appris, avec une grande déception, que la réunion des chefs de tribu du Sahara occidental qui devait se tenir à Genève les 30 novembre et 1er décembre 1992 n'avait pas eu lieu. UN وذكرت الجزائر في رسالتها أنها علمت بكل أسف أن اجتماع رؤساء قبائل الصحراء الغربية الذي كان مقررا عقده في جنيف قد تعذر عقده.
    Dans l'intervalle écoulé entre les sessions, le groupe consultatif avait procédé à un échange de vues par la voie électronique et au cours d'une réunion qui s'était tenue à Genève en avril 2002. UN وخلال الفترة فيما بين الدورتين تبادل الفريق الاستشاري المخصص الآراء عن طريق البريد الإلكتروني وفي اجتماع عقده في جنيف في نيسان/أبريل 2002.
    L’étude de l’expert indépendant sera présentée, pour examen, au groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement, qui doit se réunir à Genève du 13 au 7 septembre. UN ٣٢ - وستقدم دراسة الخبير المستقل إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية لينظر فيها في اجتماعه المقرر عقده في جنيف في الفترة من ١٣ إلى ١٧ أيلول/سبتمبر.
    A cet égard, il a rappelé la première réunion de coordination qu'il avait organisée à Genève avec les trois rapporteurs spéciaux de la région des Grands Lacs ainsi que les contacts qu'il avait établis avec d'autres organismes des Nations Unies, en particulier des institutions de développement et de financement. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى الاجتماع التنسيقي اﻷول الذي عقده في جنيف مع المقررين الخاصين الثلاثة المعنيين بمنطقة البحيرات الكبرى وإلى الاتصالات التي أجراها مع هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة وخاصة المؤسسات الانمائية والمالية.
    31. Il est regrettable que la réunion qui devait avoir lieu à Genève à la mi-octobre ait dû être reportée. UN ٣١ - إن مما يخيﱢب اﻵمال أنه كان لا بد من تأجيل الاجتماع المقرر عقده في جنيف في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Elle attend avec intérêt le renforcement de la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques à la septième Conférence d'examen qui aura lieu à Genève en 2011. UN ونتطلع إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية في المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في جنيف في عام 2011.
    Nous espérons également que des progrès dignes de ce nom seront réalisés au cours de la huitième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui se tiendra à Genève dans le courant du mois, en vue de mener à bon terme le Cycle de Doha. UN ونأمل أيضا في تحقيق تقدم حقيقي في اتجاه الاختتام الناجح لجولة الدوحة خلال المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في جنيف هذا الشهر.
    Nous espérons que tous les États parties aux Conventions de Genève participeront de manière active à cette réunion qui se tiendra à Genève, en janvier prochain. UN ونحن نأمل في أن تشارك جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف مشاركة نشطة في هـــذا الاجتماع، المقــرر عقده في جنيف في كانون الثاني/يناير ٩٩٨١.
    La quatrième Conférence d'examen des États parties à la Convention, qui se tiendra à Genève en novembre prochain, offrira une excellente occasion de renforcer la coopération entre les États parties sur ce sujet. UN سيتيح المؤتمر الاستعراضي الرابع للدول الأطراف في تلك الاتفاقية، المقرر عقده في جنيف تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، فرصة ممتازة لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف على هذا الموضوع.
    Les organismes de promotion de l'investissement peuvent également jouer un rôle important dans ce domaine au sein du gouvernement, rôle qui fera l'objet d'une réunion d'experts distincte qui se tiendra à Genève les 23 et 24 novembre 2006. UN ومن شأن وكالات ترويج الاستثمار أن تقوم أيضاً بدور هام في مجال الدفاع عن السياسات داخل الحكومة، وذلك موضوع سيتناوله الأونكتاد بشكل مستقل في اجتماع للخبراء من المقرر عقده في جنيف يومي 23 و24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Enfin, il voudrait savoir ce que l'on fait pour assurer que la Conférence d'examen de Durban, qui se tiendra à Genève en avril 2009, ne servira pas de forum pour l'antisémitisme et anti-sionisme. UN وأخيرا، أراد أن يعرف ما تم اتخاذه من إجراءات لكفالة ألا يتحول مؤتمر دربن للاستعراض، المقرر عقده في جنيف في نيسان/أبريل 2009، إلى منصة لمعاداة السامية أو معاداة الصهيونية.
    Étant donné la priorité qu'il accorde à ce domaine, le Brésil participe activement au processus préparatoire du Sommet mondial sur la société de l'information qui doit se tenir à Genève et à Tunis. UN وبالنظر إلـى الأولويــة التي توليها البرازيــل لهذا المجال. فإنها تضطلع بدور فعال في عملية التحضير لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، المزمع عقده في جنيف وتونس.
    Nous souhaitons plein succès à la Sixième conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques, qui doit se tenir à Genève le mois prochain. UN ونتطلع إلى تتويج مؤتمر الاستعراض السادس للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، المزمع عقده في جنيف في الشهر القادم، بنتيجة ناجحة.
    11. La réunion du Comité directeur du CAC qui doit se tenir à Genève le 7 avril sera axée sur l'avenir. UN ١١ - سيكون المستقبل محط تركيز اجتماع اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية المقرر عقده في جنيف في ٧ نيسان/أبريل.
    Des représentants ont participé à une réunion d'une journée sur les droits de l'enfant qui s'est tenue à Genève le 9 mars 2011, dans le cadre de la seizième session du Conseil des droits de l'homme. UN حضر ممثلو المنظمة اجتماعا ليوم كامل بشأن حقوق الطفل جرى عقده في جنيف في 9 آذار/مارس 2011 في إطار الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    13. A sa cinquième session, le SBSTA a demandé aux coorganisateurs de la Conférence sur le Programme mondial de recherche sur le climat (PMRC), qui s'est tenue à Genève du 26 au 28 août 1997, de lui communiquer un rapport complet sur cette Conférence. UN ٣١- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة من الجهات المشتركة في رعاية المؤتمر المعني بالبرنامج العالمي لبحوث المناخ، الذي تقرر عقده في جنيف من ٦٢ إلى ٨٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، أن توفر لها تقريراً وافياً عن المؤتمر.
    2. En outre, la Réunion d'experts sur le droit et la politique de la concurrence, qui s'est tenue à Genève du 24 au 26 novembre 1997, a prié le secrétariat de la CNUCED de poursuivre la publication de nouvelles livraisons du Manuel des législations appliquées en matière de concurrence, y compris les instruments régionaux et internationaux (voir Conclusions concertées, TD/B/COM.2/9—TD/B/COM.2/EM/12, annexe I). UN ٢- وعلاوة على ذلك، طلب فريق الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة إلى أمانة اﻷونكتاد، في اجتماعه الذي عقده في جنيف من ٤٢ إلى ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، أن تواصل نشر أعداد أخرى من الكتيب المتعلق بتشريعات المنافسة، بما في ذلك الصكوك اﻹقليمية والدولية )انظر الاستنتاجات المتفق عليها، المرفق اﻷول، في TD/B/COM.2/9-TD/B/COM.2/EM/12(.
    À cet égard, nous nous félicitons de la convocation de la première réunion d'experts des États parties à la Convention sur les armes biologiques à Genève, en août 2003, et exprimons l'espoir que la première réunion annuelle des États parties, qui doit se réunir à Genève en novembre 2003, marquera un progrès dans nos efforts pour renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بعقد أول اجتماع للخبراء من الدول الأطراف في المعاهدة في جنيف في آب/أغسطس 2003 ونعرب عن أملنا أن يحرز الاجتماع السنوي الأول للدول الأطراف، المقرر عقده في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تقدما في جهودنا المبذولة من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    55. Outre les réponses à sa note verbale dont elle a fait mention plus haut, la Rapporteuse spéciale prendra aussi en considération les résultats de la troisième réunion d'experts sur les mercenaires organisée à Genève en décembre 2004 par le HautCommissariat, pour poursuivre l'examen de la question de la nouvelle définition juridique du mercenaire proposée par son prédécesseur. UN 55- ستأخذ المقررة الخاصة في الاعتبار، لدى متابعة مسألة وضع تعريف قانوني جديد للمرتزقة حسب اقتراح سلفها، النتائج التي سيسفر عنها اجتماع الخبراء الثالث المعني بالمرتزقة الذي تعتزم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عقده في جنيف في شهر كانون الأول/ديسمبر 2004، بالإضافة إلى الردود المستلَمة بشأن مذكرتها الشفوية المشار إليها أعلاه.
    Nous espérons à cet égard que la Conférence ministérielle de l'OMC qui doit avoir lieu à Genève dans le courant du mois donnera des résultats favorables en amont de la Conférence de Doha en 2012. UN ونأمل أن يسفر المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في جنيف هذا الشهر عن نتيجة إيجابية قبل انعقاد مؤتمر الدوحة في عام 2012.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la contribution écrite* du Conseil de l'Europe à la Conférence d'examen de Durban qui aura lieu à Genève du 20 au 24 avril 2009. UN أرفق طيه المساهمة الكتابية* لمجلس أوروبا في مؤتمر ديربان الاستعراضي المقرر عقده في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus