Qui plus est, aucun rapport n'avait été établi pour un autre contrat concernant l'entretien des bâtiments et les opérations, d'une valeur de 1,31 million de dollars par an. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يعد تقرير عن أداء عقد آخر لصيانة المباني والعمليات قيمته 1.31 مليون دولار سنويا. |
Toutefois, il faut souligner qu'un autre contrat concernant l'achat de 6 000 tonnes de sulfate d'aluminium a été approuvé par la suite. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه تمت، مع ذلك، الموافقة فيما بعد على عقد آخر بشراء ٠٠٠ ٦ طن. |
iii) Tout autre contrat ou transaction de nature commerciale, industrielle ou concernant le louage d'ouvrages ou d'industrieportant sur la fourniture de biens ou de services, à l'exclusion d'un contrat de travail. | UN | ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى ذات طابع تجاري أو صـناعي أو حرفي أو مهني، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص. |
15. la dernière réunion du Groupe de Minsk, à laquelle ont participé les parties, s'est tenue du 18 au 22 novembre 1996 à Helsinki. | UN | ١٥ - وقد عقد آخر اجتماع لفريق مينسك، حضره اﻷطراف أيضا في الفترة من ١٨ إلى ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بهلسنكي. |
Nous ne pouvons pas nous permettre de perdre une autre décennie pour les enfants et les jeunes. | UN | فنحن لا يسعنا أن نتخلى عن عقد آخر في عمر أطفال أفريقيا وشبابها. |
iii) Tout autre contrat ou transaction de nature commerciale, industrielle ou portant sur la fourniture de biens ou de services, à l'exclusion d'un contrat de travail. | UN | ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى ذات طابع تجاري أو صـناعي أو حرفي أو مهني، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص. |
S'il était démontré qu'un consentement, en toute connaissance de cause, avait été donné, ce consentement pourrait faire l'objet d'une rétractation conformément aux termes explicites de l'accord, comme dans tout autre contrat. | UN | وفي حالة إعطاء موافقة مستنيرة على نحو يمكن إثباته، فإن نقضها سيتم وفقاً ﻷحكام الاتفاق الصريحة، كما في حالة أي عقد آخر. |
Un autre contrat, portant sur des véhicules et des pièces détachées, est en voie de négociation. | UN | كما يجري حاليا إبرام عقد آخر يتعلق بالمركبات وقطع الغيار. |
Fiers de servir nos soldats. Je viens de lire dans le journal qu'Halliburton vient d'obtenir un autre contrat. | Open Subtitles | لقد قرأت توا فى جريدة أن هاليبرتون حصلت على عقد آخر |
c) Les paragraphes 1 et 2 sont également applicables à un autre litige né du même contrat ou d'un autre contrat faisant partie d'une unique transaction commerciale. " | UN | (ج) تنطبق الفقرتان (1) و (2) أيضا على أي نزاع آخر نشأ عن العقد نفسه أو عن عقد آخر يشكل جزءا من معاملة تجارية واحدة. " |
iii) Tout autre contrat ou transaction de nature commerciale, industrielle ou concernant le louage d'ouvrage ou d'industrie, à l'exclusion d'un contrat de travail. | UN | ' 3 ' كل عقد آخر أو معاملة أخرى من طبيعة تجارية أو صناعية أو مهنية أو متعلقة بنشاط تجاري، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص. |
En particulier, il a été difficile de savoir si la réclamation portait sur des dépenses effectuées en vertu d'un contrat de travaux de construction ou d'un autre contrat passé avec un tiers ou si la réclamation portait sur des dépenses effectuées en vertu du propre projet d'investissement du requérant. | UN | ولم يكن واضحاً بوجه خاص ما إذا كانت المطالبة تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب عقد بناء أو عقد آخر مبرم مع طرف ثالث أو ما إذا كانت تتعلق بمبالغ أنفقت بموجب مشروعه الاستثماري الخاص. |
Un autre contrat a été passé côté libérien. | UN | 203 - وعلى الطرف الليبري من الصفقة، أعد عقد آخر. |
Qu'elle négocie ou confirme le crédit, la banque du vendeur a certaines responsabilités; l'une des principales particularités de la lettre de crédit est que l'obligation de paiement est abstraite et indépendante du contrat de vente sous-jacent ou de tout autre contrat lié à la transaction. | UN | وسواء كان مصرف البائع مبلِّغا أو مؤكِّدا فهو يتولى مسؤوليات معينة؛ وإحدى الخصائص الرئيسية لخطاب الاعتماد هي أن واجب الدفع مجرد ومستقل عن عقد البيع الذي بنيت عليه الصفقة أو عن أي عقد آخر فيها. |
110. Par un autre contrat, portant le numéro 30511 et concernant la construction d'un institut de formation à la pêche en Sierra Leone, une entreprise a été chargée de construire un bâtiment à architecture métallique qui devait être prêt dans les quatre mois, à la fin de 2011. | UN | ١١٠- وفي عقد آخر بالرقم 30511 مُنح لشركة بغرض " تشييد معهد تدريب في مجال مصايد الأسماك " في سيراليون، استُخدمت الشركة لتشييد هيكل قائم على إطار من الصلب يكتمل في غضون أربعة أشهر في موعد غايته نهاية عام 2011. |
a) En l'absence, entre les parties, de charte-partie ou autre contrat d'utilisation de tout ou partie d'un navire ; et | UN | (أ) لا تكون هناك مشارطة استئجار أو عقد آخر بين الطرفين لاستخدام سفينة أو أي حيز عليها؛ |
Il est nécessaire, selon nous, de parvenir rapidement au consensus afin de lui donner un contenu substantiel qui tienne compte des changements fondamentaux intervenus sur la scène internationale depuis la tenue de la dernière session extraordinaire de l'Assemblé ainsi que des progrès effectués dans le domaine du désarmement. | UN | ونرى من الضروري التوصل على وجه السرعة إلى توافق في الآراء من أجل إعطائها محتوى موضوعيا تتجلى فيه التغييرات التي وقعت على المسرح الدولي منذ عقد آخر دورة استثنائية للجمعية، فضلا عن التقدم الذي تم إحرازه في مجال نزع السلاح. |
D’après les informations disponibles, la dernière réunion dans le cadre du processus de Bruxelles s’est tenue le 10 décembre 1997. | UN | وقد عقد آخر اجتماع وردت اﻹشارة إلى عقده في إطار عمل بروكسل في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Dans le même temps, nous estimons que la proclamation d'une autre décennie du désarmement ne doit pas être considérée comme un objectif en soi. | UN | وفي الوقت نفسه، نرى أنه لا ينبغي السعي للإعلان عن عقد آخر لنزع السلاح باعتباره هدفا في حد ذاته. |
Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances que le Conseil y a consacrées. | UN | ويشير التاريخان المبينان بشأن كل بند إلى التاريخ الذي نظر فيه المجلس لأول مرة في البند في جلسة رسمية، وتاريخ عقد آخر جلسة رسمية للمجلس بشأن ذلك البند. |
S'il doit y avoir une nouvelle décennie, il faut qu'elle soit centrée sur les activités de l'Instance permanente des questions autochtones et vise des résultats concrets. | UN | وأنه إذا تقرر تخصيص عقد آخر للسكان الأصليين، فيجب أن ينبني حول أعمال المنتدى الدائم المعني بمسائل السكان الأصليين وأن يركز على تحقيق نتائج عملية. |
La conférence la plus récente a eu lieu en Afrique du Sud en février 2004 et était axée sur le blanchiment et la confiscation d'avoirs dans des affaires de corruption politique. | UN | وقد عقد آخر مؤتمر من هذا القبيل في جنوب أفريقيا خلال شباط/فبراير 2004، وركز بؤرة الاهتمام على غسل الأموال ومصادرة الأصول المتصلة بقضايا الفساد السياسي. |