"عقد اجتماع عاجل" - Traduction Arabe en Français

    • se réunisse d'urgence
        
    • convocation d'urgence d
        
    • une réunion d'urgence
        
    • convoquer d'urgence une réunion
        
    • se réunir d'urgence
        
    • une réunion urgente
        
    • la convocation d'urgence
        
    • de convoquer d'urgence
        
    • s'est réuni d'urgence
        
    Le Représentant permanent de l’Albanie avait demandé, par lettre, que le Conseil de sécurité se réunisse d’urgence. UN وقد طلب الممثل الدائم ﻷلبانيا في رسالة عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن.
    Je demande par ailleurs que le Comité des relations avec le pays hôte se réunisse d'urgence pour examiner la question évoquée dans la note verbale susmentionnée. UN وأتشرف أيضا بأن أطلب عقد اجتماع عاجل للجنة العلاقات مع البلد المضيف للنظر في القضية الواردة في المذكرة المشار إليها أعلاه.
    :: convocation d'urgence d'un groupe d'experts des média chargés de mettre à jour et de développer le plan; UN عقد اجتماع عاجل لفريق من الخبراء الإعلاميين يعنى بعملية تحديث الخطة وتطويرها.
    Le Gouvernement libanais demande la convocation d'urgence d'une réunion du Conseil de sécurité, afin d'examiner la grave situation qui résulte des actes d'agression qu'Israël vient tout récemment de commettre dans le sud du Liban. UN إن الحكومة اللبنانية تطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الوضع الخطير الناشئ عن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية اﻷخيرة في الجنوب اللبناني.
    Nous demandons donc une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner cette situation grave et prendre immédiatement les mesures voulues. UN إننا لذلك ندعو إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في هذه الحالة الخطيرة واتخاذ إجراءات فورية بشأنها.
    Le Représentant permanent a demandé au Conseil de convoquer d'urgence une réunion pour condamner ces combats et imposer des sanctions aux deux pays. UN وطلب الممثل الدائم إلى المجلس عقد اجتماع عاجل لإدانة القتال الذي نشب، وفرض جزاءات على هذين البلدين.
    Nous demandons au Conseil de sécurité de se réunir d'urgence pour examiner les raisons qui font que ses résolutions sont appliquées et respectées de façon aussi sélective. UN إننا نطلب من مجلس اﻷمن عقد اجتماع عاجل لاستعراض أسباب تنفيذ قراراته بهذه الصورة الانتقائية.
    Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement américain demandait une réunion urgente du Conseil de sécurité. UN وفي ضوء ما سبق، طلبت حكومة الولايات المتحدة عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن .
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de demander que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence pour faire face à la situation critique dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN بصفتي رئيسا لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في الحالة الحرجة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Tout membre du Comité peut demander que celui-ci se réunisse d'urgence pour réviser ou annuler les présentes procédures. UN 11 - يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة أن يدعو إلى عقد اجتماع عاجل للجنة للنظر في تنقيح هذه الإجراءات أو إلغائها.
    Tout membre du Comité peut demander que celui-ci se réunisse d'urgence pour réviser ou annuler les présentes procédures. UN 11 - يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة أن يدعو إلى عقد اجتماع عاجل للجنة للنظر في تنقيح هذه الإجراءات أو إلغائها.
    Plusieurs États Membres ont, le 3 janvier 1980, adressé au Président du Conseil de sécurité une lettre dans laquelle ils demandaient la convocation d'urgence d'une réunion du Conseil pour examiner la situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales. UN في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، وجه عدد من الدول اﻷعضاء رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن طلب فيها عقد اجتماع عاجل للمجلس للنظر في الحالة في افغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين.
    Je demande la convocation d'urgence d'une réunion du Conseil de sécurité pour examiner le problème conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et au mandat confié au Conseil en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتتعلق الرسالة بالعدوان اﻹثيوبي على المجال الجوي للسودان وعلى إقليمه. وأرجو الدعوة إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن لتناول هذه المسألة وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وولاية مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Le 3 janvier 1980, plusieurs États Membres ont demandé la convocation d'urgence d'une réunion du Conseil pour examiner la situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales. UN في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٠، طلب عدد من الدول اﻷعضاء عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين.
    La Russie agit en fonction du besoin de convoquer une réunion d'urgence du Quatuor au niveau ministériel. UN وتنطلق روسيا في ذلك من الحاجة إلى عقد اجتماع عاجل للمجموعة الرباعية على المستوى الوزاري.
    Le nouveau Comité demande également la convocation, avec sa participation, d'une réunion d'urgence de la Commission conjointe. UN وتطلب اللجنة المنشأة حديثا، كذلك، أن يتم بمشاركتها عقد اجتماع عاجل للجنة المشتركة.
    D'ordre du mon gouvernement, j'ai l'honneur de demander une réunion d'urgence du Conseil de sécurité, conformément aux Articles 34 et 35 de la Charte des Nations Unies. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن وفقا للمادتين 34 و 35 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Je voudrais vous demander de convoquer d'urgence une réunion du Conseil de sécurité pour me permettre de faire une déclaration condamnant ces mensonges. UN وأود أن أطلب اليكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن، والسماح لي بإلقاء بيان يدين هذه اﻷكاذيب.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous demander de convoquer d'urgence une réunion du Conseil de sécurité afin que celui-ci examine la question de l'enlèvement d'un citoyen libanais, M. Mustafa Al-Dirani, par des commandos israéliens. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في قيام الكوماندوس الاسرائيليين باختطاف السيد مصطفى الديراني، وهو مواطن لبناني.
    La direction palestinienne a aussi demandé au Conseil de sécurité de se réunir d'urgence afin d'examiner les moyens d'offrir une protection à la population civile palestinienne de la région. UN ودعت القيادة أيضاً إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في توفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في هذه المنطقة.
    Il est évident désormais que la crise de Brazzaville par exemple, échappe de plus en plus aux belligérants et mérite une réunion urgente du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN من الواضح اﻵن أن زمام اﻷزمة في برازافيل على سبيل المثال، يفلت بشكل متزايد من أيدي أطراف النزاع ويتطلب اﻷمر عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن، هذه اﻷزمة غير مقبولة للكونغوليين في برازافيل وفي كينشاسا معا.
    Le Conseil de sécurité s'est réuni d'urgence les 3, 4, 5 et 7 octobre 2000, pour examiner la question intitulée < < La situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine > > . UN 5 - واستطرد قائلاً إنه عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن في 3 و 4 و 5 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000 للنظر في البند المعنون " الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus